S
95
Motion Bürgi
Achte Sitzung - Huitième séance
Donnerstag, 13. März 1986, Vormittag Jeudi 13 mars 1986, matin 8.00 h
Vorsitz - Présidence: Herr Gerber
85.512 Motion Bürgi. Finanzplatz Schweiz. Förderung Sauvegarde de la place financière suisse
Wortlaut der Motion vom 20. Juni 1985
Verschiedene Länder unternehmen grosse Anstrengungen, um die internationale Konkurrenzstellung ihrer Finanzplätze zu stärken. Der Finanzplatz Schweiz sieht sich demgegen- über aufgrund bestehender gesetzlicher Bestimmungen einer wachsenden Benachteiligung ausgesetzt, die negative Folgen für die Zahl der Arbeitsplätze im Dienstleistungssek- tor sowie für die Erträge der direkten und indirekten Steuern haben könnte.
Zur volkswirtschaftlich bedeutungsvollen Erhaltung und Stärkung der internationalen Konkurrenzfähigkeit des Finanzplatzes Schweiz wird der Bundesrat darum ersucht, mit den nachstehenden Zielsetzungen eine Revision des Bundesgesetzes über die Stempelabgaben vorzuschlagen und die Bestimmungen über die Warenumsatzsteuer zu ändern. Dabei sind die kurz- und längerfristigen Auswirkun- gen auf den Bundeshaushalt und die öffentlichen Haushalte insgesamt darzustellen und vorübergehend allenfalls für nötig erachtete Kompensationsmöglichkeiten aufzuzeigen. Geldmarktpapiere
Geldmarktpapiere mit einer vertraglichen Laufzeit von höch- stens drei Monaten sind von der Umsatzabgabe freizustel- len. Für Geldmarktpapiere mit einer Laufzeit von 3 bis 12 Monaten ist die Umsatzabgabe pro rata temporis zu er- · heben.
Ausland-Auslandgeschäfte
Die Steuerbelastung bei Vermittlung durch einen inländi- schen Effektenhändler zwischen zwei im Ausland domizilier- ten Parteien soll wenigstens um die Hälfte reduziert werden. Verrechnungssteuer im Interbankgeschäft
Von einer Erhebung der Verrechnungssteuer auf den Zinsen von Festgeldern im Interbankgeschäft ist abzusehen, unab- hängig von der Währung und von der Fristigkeit. Handelsbestände der Effektenhändler
Die heutige Frist von einem Tag, innert welchem eine Effek- tentransaktion als Vermittlungsgeschäft gilt, ist auf eine handelsübliche Frist von 30 Tagen auszudehnen.
Warenumsatzsteuer auf Gold
Die Warenumsatzsteuer auf dem physischen Handel mit Münz- und Feingold ist aufzuheben. Emission von Eurobonds Die Emission von Eurobonds in der Schweiz ist von der Umsatzabgabe auszunehmen.
Texte de la motion du 20 juin 1985
Plusieurs pays font de grands efforts afin de rendre leurs places financières plus compétitives sur le plan internatio- nal. Du fait des dispositions légales auxquelles elle est soumise, la place financière suisse doit au contraire suppor- ter un handicap de plus en plus lourd qui pourrait avoir des effets néfastes sur l'emploi dans le secteur des services ainsi que sur le rendement des impôts directs et indirects.
C'est pourquoi, dans le but de maintenir et de renforcer la compétitivité de la place financière suisse, qui revêt une
grande importance pour notre économie, le Conseil fédéral est chargé de proposer une révision de la loi fédérale sur les droits de timbre et de modifier les dispositions relatives à l'impôt sur le chiffre d'affaires, en poursuivant les objectifs mentionnés ci-dessous. Il exposera en même temps quels seraient, à court et à long terme, les effets d'une telle réforme sur les finances fédérales et sur les budgets des collectivités publiques pris dans leur ensemble et indiquera les mesures de compensation qu'il estime, le cas échéant, nécessaire de prendre à titre provisoire.
Papiers monétaires
Sur le marché monétaire, les papiers ayant une durée contractuelle ne dépassant pas trois mois seront exonérés du droit de timbre de négociation. Pour ceux qui ont une durée comprise entre trois et douze mois, le droit sera perçu pro rata temporis.
Transactions entre parties domiciliées à l'étranger
Lorsqu'une transaction entre deux parties domiciliées à l'étranger s'effectue par l'intermédiaire d'un courtier en titres suisse, la charge fiscale sera réduite de la moitié au moins.
Impôt anticipé dans les opérations interbancaires
L'impôt anticipé ne sera pas perçu sur les intérêts de dépôts à terme interbancaires, quelles que soient la monnaie dans laquelle le dépôt a été effectué ainsi que la durée de celui-ci. Portefeuilles des courtiers en titres
Le délai, fixé actuellement à un jour, pendant lequel une transaction sur titres est réputée opération de courtage sera porté à 30 jours, ce qui correspond à l'usage commercial. Impôt sur le chiffre d'affaires sur l'or
L'impôt sur le chiffre d'affaires qui frappe le commerce physique de monnaies d'or et d'or fin sera supprime. Emission d'obligations sur l'euromarché
L'émission en Suisse d'obligations sur l'euromarché sera exemptée du droit de timbre de négociation.
Mitunterzeichner - Cosignataires: Affolter, Andermatt, Bin- der, Debétaz, Hefti, Jagmetti, Knüsel, Kündig, Letsch, Masoni, Matossi, Meier Hans, Moll, Reichmuth, Schmid, Schoch, Schönenberger, Steiner, Stucki (19)
84.548
Motion des Nationalrates (Feigenwinter) Stempelsteuergesetz. Aenderung Motion du Conseil national (Feigenwinter) Droits de timbre. Modification de la loi
Beschluss des Nationalrates vom 17. September 1985 Décision du Conseil national du 17 septembre 1985
Wortlaut der Motion Der Bundesrat wird eingeladen, das Bundesgesetz über die Stempelabgaben vom 27. Juni 1973 einer Revision zu unter- ziehen und dem Parlament insbesondere folgende Aende- rungen zu beantragen:
Aufhebung eventuell Herabsetzung der Emissionsabgabe von 3 Prozent bei der Schaffung von neuem Risikokapital bei Aktiengesellschaften.
Befreiung der Vermittlung von Geldmarktpapieren mit einer Laufzeit bis 3 Monate von der Umsatzabgabe und Einführung eines pro rata Ansatzes bei Laufzeiten von 3 bis 12 Monaten.
Befreiung der Eigenbestände des Effektenhandels an Obligationen und Geldmarktpapieren von der Umsatzab- gabe.
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Motion Bürgi. Finanzplatz Schweiz. Förderung Motion Bürgi. Sauvegarde de la place financière suisse
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1986
Année
Anno
Band
I
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Ständerat
Conseil
Conseil des Etats
Consiglio
Consiglio degli Stati
Sitzung
08
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 85.512
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
13.03.1986 - 08:00
Date
Data
Seite
95-95
Page
Pagina
Ref. No
20 014 314
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.