Verwaltungsbehörden 19.03.1984 81.040
20012242Vpb19.03.1984Originalquelle öffnen →
Politique économique extérieure 1983/11
240
N 19 mars 1984
81.040 Bundesverfassung (Radio- und Fernsehartikel) Constitution fédérale (article sur la radio et la télévision)
Siehe Jahrgang 1983, Seite 1336 - Voir année 1983, page 1336
Beschluss des Ständerates vom 12. März 1984 Décision du Conseil des Etats du 12 mars 1984
Differenzen - Divergences
Art. 55bis Abs. 2 und 3 Antrag der Kommission Zustimmung zum Beschluss des Ständerates
Art. 55bs al. 2 et 3
Proposition de la commission Adhérer à la décision du Conseil des Etats
Koller Arnold, Berichterstatter: Nach den Beschlüssen des Ständerates vom 12. März verbleiben beim neuen Radio- und Fernsehartikel der Bundesverfassung noch zwei Diffe- renzen zur Fassung, wie sie unser Rat im letzten Herbst verabschiedet hat.
Ihre vorberatende Kommission hat die Divergenzen geprüft und schlägt Ihnen einstimmig vor, durch Zustimmung zum Ständerat diese letzten Differenzen auszuräumen. Dabei hat sie mitberücksichtigt, dass es wohl kaum verstanden würde, wenn wir bei diesem dritter Anlauf zu einem Radio- und Fernsehartikel der Bundesverfassung - bei allem Respekt vor der Bedeutung der Verfassungsgesetzgebung - noch viel Zeit mit einem Streit vorwiegend um Worte verlieren würden.
Bei Absatz 2 von Artikel 55bis geht es darum, den deutschen Text mit dem französischen in bessere Übereinstimmung zu bringen, indem festgeschrieben wird, dass Radio und Fern- sehen zur freien, anstatt wie bisher zur selbständigen Mei- nungsbildung beitragen.
Der französische Text, der hier offenbar der «texte juste» ist, sprach von Anfang an von «libre formation de l'opinion», womit zum Ausdruck gebracht wird, dass die verfassungs- rechtliche Ordnung von Radio und Fernsehen auf die Mei- nungsbildungsfreiheit der Bürger ausgerichtet sein muss. Auch die zweite verbleibende Differenz - bei Absatz 3 - ist mehr sprachlicher als sachlicher Natur. Sachlich unbestrit- ten ist nämlich, dass die sogenannte Radio- und Fernseh- freiheit nicht als Meinungsäusserungsfreiheit der einzelnen, auch nicht der Radio- und Fernsehmitarbeiter, in den Medien, sondern als Freiheit der Institutionen Radio und Fernsehen zu verstehen ist, ihre Programme unabhängig vom Staat und von gesellschaftlichen Gruppierungen zu gestalten. Hierauf hatte der Bundesrat schon in seiner Bot- schaft hingewiesen, und wi meinten, dies durch Vermei- dung des Substantivs «Freiheit» auch im Verfassungstext noch klarer zum Ausdruck gebracht zu haben.
Der Ständerat kam demgegenüber zum Schluss, dass der aus dem Staatsrecht bekannte Ausdruck «Autonomie» die genannte Ordnung am unmissverständlichsten wiedergebe, wobei es sich hier freilich nicht so sehr um eine Gestaltungs- freiheit in Rechtsetzung und Rechtsanwendung, sondern bei der Schaffung der Programme handelt. Von Vorteil ist zweifellos, dass das Bundesgericht in diesem Zusammen- hang verschiedentlich schon von Autonomie der Veranstal- ter gesprochen hat, so dass bei der künftigen Interpretation dieses Begriffes an diese Rechtsprechung angeknüpft wer- den kann.
Die Kommission empfiehlt Ihnen daher auch in diesem Punkt einstimmig Zustimmung zum Ständerat.
M. Coutau, rapporteur: A l'occasion de cette procédure d'élimination des divergences, il restait deux points à régler avec le Conseil des Etats. Le premier, à l'alinéa 2, relève purement du vocabulaire et ne concerne que le texte alle- mand qu'il convenait de mieux adapter à la version française que nous avions adoptée.
Le deuxième, à l'alinéa 3, touche une modification de carac- tère formel mais à laquelle certains attribuent aussi une valeur matérielle. Je vous rappelle notre formule: «La libre conception des programmes est garantie». Le Conseil des Etats préférait: «L'autonomie dans la conception des pro- gramme est garantie.» Il y a donc une différence de terme: d'une part, «libre conception», d'autre part, «autonomie». Finalement, l'accord s'est fait car les deux formules prêtent moins à interprétation que certains voudraient le penser. Dans les commissions, nous nous sommes également entendus. De plus, le message du Conseil fédéral était précis. Nous avons maintenant aussi des références juridi- ques grâce à des jugements du Tribunal fédéral qui indi- quent ce qu'il faut entendre par «autonomie des pro- grammes». Il ne s'agit en aucun cas d'interpréter cette autonomie comme étant celle des membres du personnel de l'institution de programmes à titre individuel, c'est-à-dire les réalisateurs, les producteurs, les journalistes, les présenta- teurs. Il s'agit exclusivement de l'autonomie de l'institution de programmes en tant que telle, c'est-à-dire du concession- naire.
A partir de cette interprétation et comme le Conseil des Etats estimait qu'elle était encore mieux stipulée par «l'autonomie dans la conception des programmes», c'est à cette version qu'il à persisté de donner la préférence. A l'unanimité votre commission vous propose de vous y rallier.
Après les très longs préparatifs de cet article constitutionnel, après tout le soin que nous avons mis à définir avec préci- sion ce que nous entendions, il est temps de terminer cet exercice, puisque nos divergences ne portent plus guère que sur des questions relativement mineures, relevant davantage de la terminologie que du fond.
An den Ständerat - Au Conseil des Etats
84.005 Aussenwirtschaftspolitik 1983/II Politique économique extérieure 1983/11
Bericht, Botschaft und Beschlussentwürfe vom 11. Januar 1984 (BBI I, 373) Rapport, message et projets d'arrêté du 11 janvier 1984 (FF 1, 373)
M. Borel présente, au nom de la Commission des affaires économiques, le rapport écrit suivant:
Le rapport sur la politique économique extérieure 1983/II donne un aperçu général de l'état de l'économie mondiale et des relations économiques de la Suisse avec l'étranger, compte tenu des développements qui se sont produits au cours du second semestre de 1983. Le gouvernement y propose aussi d'approuver des mesures économiques exté- rieures (liste révisée des produits du 6 octobre 1983, annexée à l'accord du GATT relatif au commerce des aéro- nefs civils, modification de l'ordonnance sur l'importation et l'exportation de barres d'armature) et un message concer- nant l'adhésion à l'accord international de 1983 sur les bois tropicaux.
Situation de l'économie mondiale: Après trois ans de stag- nation économique et de récession, une reprise est consta- tée au sein de l'OCDE; elle reste cependant inégale et dans
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Bundesverfassung (Radio- und Fernsehartikel) Constitution fédérale (article sur la radio et la télévision)
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1984
Année
Anno
Band
I
Volume
Volume
Session
Frühjahrssession
Session
Session de printemps
Sessione
Sessione primaverile
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
10
Séance
Seduta
Geschäftsnummer
81.040
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
19.03.1984 - 14:30
Date
Data
Seite
240-240
Page
Pagina
Ref. No
20 012 242
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
Programmgesteuerter Zugriff
API- und MCP-Zugriff mit Filtern nach Quellentyp, Region, Gericht, Rechtsgebiet, Artikel, Zitat, Sprache und Datum.