Verwaltungsbehörden 27.09.1982 82.048
20010755Vpb27.09.1982Originalquelle öffnen →
Huiles et graisses comestibles. Supplément de prix
1146
N
27 septembre 1982
Präsidentin: Die Kommission beantragt Ihnen, auf die Vor- lage einzutreten und dem Bundesbeschluss über die Genehmigung von zolltarifarischen Massnahmen zuzustim- men. - Es.wird kein anderer Antrag gestellt; Sie haben vom Bericht Kenntnis genommen.
Eintreten wird ohne Gegenantrag beschlossen Le conseil décide sans opposition d'entrer en matière
Gesamtberatung - Traitement global du projet
Titel und Ingress, Art. 1 und 2 Titre et préambule, art. 1 et 2
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes
95 Stimmen (Einstimmigkeit)
An den Ständerat - Au Conseil des Etats
82.048
Speiseöle und Speisefette. Preiszuschläge Huiles et graisses comestibles. Supplément de prix
Botschaft und Beschlussentwurf vom 31. August 1982 (BBI II, 941) Message et projet d'arrêté du 31 août 1982 (FF 11, 965)
Antrag der Kommission Eintreten
Antrag Biel
Nichteintreten
Proposition de la commission Entrer en matière
Proposition Biel Ne pas entrer en matière
Risi-Schwyz, Berichterstatter: Am 1. Juli 1982 hat der Bun- desrat den bäuerlichen Preisbegehren teilweise stattgege- ben und insbesondere beschlossen, den Milchgrundpreis um 5 Rappen zu erhöhen. Die Verbesserung des bäuerli- chen Einkommens stützte sich auf die Lagebeurteilung der Buchhaltungsbetriebe. Wie Sie der Botschaft entnehmen konnten, war der Bundesrat zu dieser Grundpreiserhöhung nur unter der Voraussetzung bereit, dass dem Bund daraus keine zusätzliche finanzielle Belastung erwachse. Um die Milchrechnung zu schonen, hat der Bundesrat denn auch die Preisverbesserung so weit wie möglich auf die Konsu- menten abgewälzt. Das heisst, dass keine 100prozentige Überwälzung stattgefunden hat. Die Grundpreiserhöhung um 5 Rappen (inklusive Höherbewertung der Magermilch) verteuert die Butter um 96 Rappen pro Kilo.
Gleichzeitig waren verschiedene Margenverbesserungen, die nicht den Produzenten angelastet werden können, zu behandeln. Aus diesen Margenverbesserungen resultierte eine zusätzliche Verteuerung um 20 Rappen pro Kilo. Diese Mehrkosten von insgesamt ungefähr 8 Millionen Franken gehen zulasten der Milchrechnung. Da sich jedoch - zufolge der Preiserhöhung auf Butter um 1 Franken - die Einnahmen aus der Importabgabe auf Butter bei unverän- dertem Verbrauch erhöhen werden, dürfte im Endeffekt eine ausgeglichene Rechnung erwartet werden.
Durch Anhebung der Butterpreise um 1 Franken werden Kochbutter und eingesottene Butter für den Konsumenten erstmals teurer als im Sommer 1967; ich bitte Sie, das zur Kenntnis zu nehmen: erstmals teurer als im Sommer 1967!
Zur Gewährleistung des Absatzes muss Butter allerdings nach wie vor - je nach Sorte - um 4 bis 8 Franken pro Kilo zugunsten aller mit Mitteln aus der Bundeskasse verbilligt werden. Diese Verbilligung zugunsten aller wirkt sich aber in der Milchrechnung nur zuungunsten der Produzenten aus.
Zwangsläufig verschlechtert ein Butterpreisaufschlag das Preisverhältnis zu den Speiseölen und -fetten, ganz beson- ders zur Margarine. Butter darf aber nicht - wie vielfach argumentiert wird - nur mit Margarine in Beziehung gesetzt werden. In der Küche, in Bäckereien und Biskuitsfabriken steht die Butter auch mit Speisefetten und -ölen in Konkur- renz.
Im Zusammenhang mit Butterpreiserhöhungen mussten auch die Preiszuschläge auf ausländische Fettstoffe ange- passt werden. Hätte man dies nicht getan, wäre die Diffe- renz zwischen Butter und Substitutionsprodukten noch grösser geworden. Der Verbrauch hätte sich noch stärker auf die billigen Speiseöle und -fette verlagert. Wie Herr Bun- despräsident Honegger in der Kommission ausführte, ist die Anpassung der Preiszuschläge jedes Mal eine heikle Angelegenheit, es müssen jeweils verschiedene Aspekte berücksichtigt werden. Im übrigen sei nicht bei jeder But- terpreiserhöhung automatisch eine Erhöhung der Preiszu- schläge vorgenommen worden. Zum Beispiel sind im Juli 1979 nur die Butterpreise angehoben worden. Die heutige Preisrelation zwischen Margarine, Kochbutter und Vorzugs- butter ist 1 zu 3 zu 4. Bundesrat und Kommissionsmehrheit sind der Auffassung, zufolge des letzten Butterpreisauf- schlages müssten auch die Preiszuschläge erhöht werden. Nebenbei bemerkt, ist dies auf den 1. Juli 1982 geschehen. Die eidgenössischen Räte haben das jeweils in der nächst- folgenden Session zu beurteilen. Die alleinige Verteuerung der Butter hätte bestimmt zu einem Überschreiten der Reiz- schwelle - d. h. tendenziell und längerfristig eine Abwande- rung der Konsumenten zu den heute bis viermal billigeren Substitutionsprodukten - geführt. Herr Bundespräsident Honegger gab zu, dass die vorgenommene Erhöhung der Preiszuschläge eine generelle und deshalb eine grobe Massnahme sei, die auch Produkte, wie beispielsweise Salatöl, treffe, die nicht in einem direkten Konkurrenzver- hältnis zur Butter stehen; aber mangels differenzierterer Instrumente müssten diese Nachteile in Kauf genommen werden. Auch die direkt Interessierten hätten bisher kein anderes System vorschlagen können. Andererseits ist noch einmal zu betonen, dass das Konkurrenzverhältnis weit über jenes von Butter/Margarine hinausgeht.
Zum Schluss sei noch auf den sogenannten Käse-Butter- Plan hingewiesen. Wir alle haben ein eminentes Interesse daran, dass der Butterverbrauch mindestens nicht zurück- geht. Die Inlandproduktion bringt uns durch die Verbilligung weit grössere Verluste als Produktion und Verkauf von Käse. Wir sind alle am Import billiger Butter zur Entlastung der Milchrechnung interessiert. Der Preiszuschlag auf importierten Fettstoffen wird gemäss Vorschlag des Bun- desrates um 30 Franken erhöht; der Bundesrat ist bei sei- nem Antrag also weit unter dem vollen, gerechtfertigten Ausgleich von 80 Franken geblieben. Die Auswirkungen auf den Index der Konsumentenpreise machen gemäss Bot- schaft 0,02 Prozent aus.
Eine Ablehnung dieser Vorlage würde sich in der Milchrech- nung negativ auswirken. Die Kommission hat sich mit 10 zu 4 Stimmen bei 2 Enthaltungen für Zustimmung ausgespro- chen. Ich bitte Sie, auf die Vorlage einzutreten und ihr zuzu- stimmen.
M. Coutau, rapporteur: Le Conseil fédéral demande au Par- lement de ratifier la décision qu'il a prise, avec effet au 1er juillet dernier, de majorer de 30 francs les suppléments de prix prélevés sur les matières grasses comestibles importées.
La procédure prévue pour ce genre d'affaire est fixée à l'article 30, 3e alinéa, de l'arrêté fédéral sur le statut du lait. Avant de majorer ces suppléments, le Conseil fédéral doit entendre les milieux intéressés ainsi que la Commission
Speiseöle und Speisefette. Preiszuschläge
1147
consultative pour l'exécution de la loi sur l'agriculture. Une fois sa décision prise, le Conseil fédéral doit la soumettre à l'Assemblée fédérale au cours de la session qui suit immé- diatement. Le Parlement décide enfin si, et dans quelle mesure, ces nouveaux suppléments de prix doivent être maintenus. C'est cette décision que nous devons prendre aujourd'hui une nouvelle fois.
En effet, cet exercice est devenu quasi rituel et il se répète de plus en plus fréquemment depuis 1975. Quatre majora- tions sont intervenues au cours de ces sept années, faisant ainsi passer progressivement cette surtaxe de 55 à 175 francs par cent kilos de poids brut. Le dernier en date des débats que nous avons consacrés à cette majoration remonte à la session de mars 1981. Je peux donc être assez bref dans le rappel du rôle et du mécanisme des sup- pléments de prix prélevés sur les importations d'huiles et de graisses comestibles.
Leur but consiste à éviter que des importations massives de produits de substitution à bas prix ne viennent entraver l'écoulement de produits laitiers indigènes. Il s'agit en parti- culier de ne pas laisser la différence de prix entre le beurre et la margarine importée atteindre une proportion qui détourne le consommateur d'acheter le produit suisse, faute de quoi, les charges incombant à la Confédération au titre du financement du déficit du compte laitier s'en trouve- raient lourdement majorées, ou alors le volume de lait com- mercial, voire son prix garanti, devrait être réduit. Toutes les conséquences ne peuvent être envisagées, soit en raison de la situation des finances fédérales, soit compte tenu de la nécessité de garantir le revenu agricole.
Au contraire, c'est précisément l'augmentation de 5 cen- times par kilo de lait, versée dès le 1er juillet dernier au pro- ducteur, qui a rendu nécessaire la nouvelle augmentation des suppléments de prix dont nous parlons. Ce nouveau prix du lait a en effet été - sur décision du Conseil fédéral - répercuté sur les prix de vente de tous les produits laitiers, soit pour le beurre, un relèvement de 1 franc par kilo. Dès lors, la différence de prix entre le beurre suisse et la marga- rine étrangère devenant encore plus sensible, elle risquait de dissuader le consommateur de beurre, qui serait induit à trouver dans la margarine un produit de substitution avanta- geux.
Dans cette hypothèse, il faudrait réduire les importations de beurre étranger pour laisser la priorité à l'écoulement du beurre suisse. Or, les taxes prélevées sur les importations de beurre étranger viennent largement alimenter le compte laitier. La diminution de cette recette alourdirait donc la charge que le compte laitier fait peser. sur les finances fédé- rales. On conviendra que ce n'est pas le moment.
C'est pourquoi votre commission vous demande de ratifier cette nouvelle majoration des suppléments de prix sur les huiles et les graisses comestibles importées. Elle le fait non sans avoir toutefois examiné plusieurs objections émises à l'égard du système actuel et de l'ampleur qu'il a permis de donner à ces suppléments de prix. La commission a notam- ment pris connaissance des avis très réservés, sinon totale- ment négatifs, des milieux intéressés non agricoles. Ces réserves se sont d'ailleurs reflétées dans une majorité négative qui s'est dégagée au sein de la commission consultative pour l'exécution de la loi fédérale sur l'agricul- ture.
On peut résumer brièvement ces oppositions en quatre points particuliers:
Les suppléments de prix ont atteint un niveau tel qu'ils font plus que doubler le prix de certains produits importés, pourtant d'usage courant. Cette surcharge serait dispro- portionnée.
Le risque de transfert de la consommation de beurre vers la margarine, en cas de différence de prix plus impor- tante, n'est pas démontré ni, par conséquent, les autres inconvénients qui découleraient de ce transfert.
Ni la loi sur l'agriculture ni l'arrêté sur le statut du lait n'établissent l'automaticité de la majoration des supplé- ments de prix en cas d'augmentation du prix du lait versée
au producteur. La majoration proposée pourrait contribuer à faire de cet ajustement automatique une règle implicite.
Le Conseil fédéral a tenu compte de ces facteurs en ne reportant pas intégralement l'augmentation du prix du beurre sur les suppléments de prix sur les huiles et les graisses comestibles étrangères.
Pour sa part, la commission a examiné aussi ces objec- tions. Tout en reconnaissant la pertinence de certaines d'entre elles, à une majorité de dix voix contre quatre et trois abstentions, elle vous invite à admettre cette nouvelle majoration.
C'est en effet le souci, tout d'abord, de préserver à la fois le revenu des agriculteurs et d'éviter d'éventuelles charges supplémentaires au budget de la Confédération qui l'a emporté. D'autre part, en portant atteinte au système actuel, on risquait de déclencher toute une série de pertur- bations dans un mécanisme compliqué que je viens de vous décrire. Toute possibilité de modifier le système actuel n'est toutefois pas écartée; elle devrait permettre de nuan- cer davantage ces suppléments de prix par rapport aux produits importés qui ne constituent pas des substituts directs pour les produits de l'agriculture indigène, en parti- culier, on l'a dit dans le cas des huiles à salade.
Pour tous ces motifs, je vous invite, au nom de la commis- sion, à ratifier la décision du Conseil fédéral.
Präsidentin: Herr Biel stellt einen Nichteintretensantrag. Er hat das Wort zur Begründung.
Biel: Alle Jahre wieder! Aber damit wird dieses Geschäft nicht besser, im Gegenteil. Wir haben gemäss den Unterla- gen zu untersuchen, ob die Erhöhung der Preiszuschläge um gut 20 Prozent erstens einmal die gesetzlichen Voraus- setzungen erfüllt und zweitens, ob der Bundesrat seinen Ermessensspielraum nicht überschritten hat.
Bereits die Ausführungen des welschen Kommissionsrefe- renten, die bemerkenswerterweise etwas anders getönt haben als die Ausführungen des Präsidenten, der natürlich behauptet hat, 80 Franken Preiserhöhung wären gerechtfer- tigt gewesen - er hat einfach die These der Fordernden übernommen -, sollten Ihnen gezeigt haben, wie problema- tisch dieses Geschäft ist. Wenn man konsequent wäre, Herr Coutau, müsste man eigentlich aufgrund Ihrer Bemerkun- gen sagen: Die rechtlichen Voraussetzungen sind nicht mehr gegeben, und der Bundesrat ist weit über seinen Ermessensspielraum hinausgegangen.
Letztes Jahr im März hatten wir hier im Nationalrat über die- ses gleiche Geschäft - es war auch eine Erhöhung - eine Diskussion. Damals habe ich dem Bundesrat einige Fragen gestellt, die er mir nicht beantwortet hat. Er ist ausgewi- chen mit einigen allgemeinen Sätzen und hat auf die Bot- schaft verwiesen. Ich hoffe, Herr Bundespräsident, dass Sie heute auf meine Fragen eingehen und sie konkret beant- worten.
Kommen wir zum ersten Fragenkomplex: Nach Artikel 29 der Bundesverfassung dürfen lebensnotwendige Nahrungs- mittel bei der Einfuhr nur gering belastet werden. Ich frage Sie nun ganz konkret nach dem Stellenwert dieses Verfas- · sungsartikels. Erdnussöl wird nach den neuen Beschlüssen an der Grenze zu 173,4 Prozent des Warenwertes belastet, Sonnenblumenöl zu 196,3 Prozent und Sojaöl zu 237,5 Pro- zent (Totalbelastung mit allen Abgaben).
Letztes Jahr, als wir diskutiert haben, schritt nach meinen Ausführungen Kollege Fritz Hofmann mit einem wohlvorbe- reiteten Manuskript auf die Tribüne und erklärte mit seiner gewohnt liebenswürdigen Stimme, meine Ausführungen strotzten vor Irrtümern. Herr Hofmann, Sie haben heute die Gelegenheit, diese Irrtümer zu widerlegen. Sind das strot- zende Irrtümer, diese Zahlen, diese Belastungen, die ich Ihnen nun genannt habe?
Vom Herrn Bundespräsidenten möchte ich nun doch wis-
Huiles et graisses comestibles. Supplément de prix
1148
N
27 septembre 1982
sen: Entsprechen solche Belastungen für ein Grundnah- rungsmittel, das wir immerhin zu 85 Prozent aus dem Aus- land einführen, noch der geltenden Verfassungsbestim- mung?
Zweiter Fragenkomplex: Öl und Fett werden heute alles in allem gerechnet mit Fr. 237.85 belastet (es gibt nämlich nicht nur die Preiszuschläge darauf). Herr Hofmann, ist auch das ein strotzender Irrtum, Fr. 237.85?
Nun die Frage an den Herrn Bundespräsidenten: Warum unterschlagen Sie diese Gesamtbelastung in Ihrer Bot- schaft? Wäre es nicht angezeigt gewesen, genau aufzuzei- gen, was zu den Preiszuschlägen noch alles dazu kommt? Dritter Fragenkomplex: Öl und Fett werden mit den neuen Belastungen stärker belastet als Alkohol und Tabak - bekanntlich nicht unbedingt gesundheitsfördernde Pro- dukte. Herr Hofmann, ist auch das ein strotzender Irrtum, dass Öl und Fett stärker belastet werden als Alkohol oder Tabak?
Ich frage nun den Herrn Bundespräsidenten: Was sagt er zu diesem Vergleich? Ist er in der Lage, eine solche Politik zu vertreten, die dazu führt, dass man lebensnotwendige Grundnahrungsmittel stärker belastet als Tabak und Alko- hol? Darf ich daraus schliessen, Herr Bundespräsident, dass Ihnen offenbar «Öl am Hut» lieber ist als Öl am Salat?
Vierter Fragenkomplex: Es wird in diesen Vergleichen von Öl und Fett preislich immer für Butter argumentiert. Die Schweiz ist und bleibt ein Butterkonsumland. In der Schweiz konsumiert man 7,5 Kilogramm Butter pro Kopf und nur 3,8 Kilogramm Margarine (wobei bei der Margarine erst noch der industrielle und der Konsum der Grossver- braucher inbegriffen sind). In der Bundesrepublik dagegen sind es 7,1 Kilogramm Butter und 8,4 Kilogramm Margarine, in Holland 3,1 Kilogramm Butter und 13,4 Kilogramm Marga- rine. Trotz hohem Butterpreis haben wir in der Schweiz diese Verhältnisse; dafür gibt es offensichtlich Gründe, die nicht im Preislichen liegen. Kollege Schär, der als Präventiv- mediziner etwas davon versteht, hat in der letzten Debatte darauf hingewiesen. In der Schweiz werden total etwa 26 000 Tonnen Margarine verbraucht; davon allerdings nur 41 Prozent in Privathaushalten und 59 Prozent von Gross- verbrauchern und der Industrie. Ich nehme an, Herr Hof- mann, Sie bestreiten das nicht und bezeichnen diese Zah- len nicht als strotzenden Irrtum?
Nun frage ich den Herrn Bundespräsidenten: Warum unter- schlagen Sie diese Fakten in Ihrer Botschaft? Wäre es nicht richtig gewesen, einmal auch diese Relationen zu zeigen? Wir kommen zum fünften Fragenkomplex: Wir haben ein einziges Produkt, nämlich Raps, das uns den Inlandanbau an Fett oder an Öl ermöglicht. Mit dem Rapsöl haben wir immer wieder Probleme. Im laufenden Jahr dürfte es mög- lich sein, die anfallende Produktion abzusetzen, aber der bestehende Überhang an Lagern kann nur mit Mühe über- haupt abgesetzt werden. Trotzdem hat der Bundesrat eine Erhöhung der Anbaufläche um 1000 Hektaren beschlossen. Nun wird bekanntlich ziemlich viel Rapsöl für die Margarine- herstellung verwendet. Je nach Produkt kann das bis 20 Prozent Beimischung geben. Anders könnte der beste- hende Rapsölanfall gar nicht verwertet werden. Also hat doch die schweizerische Landwirtschaft alles Interesse am Rapsöl - und damit auch am Margarineabsatz. Ich nehme an, Herr Hofmann, Sie werden das bestätigen. Oder ist auch das ein strotzender Irrtum, den ich hier anführe?
Ich frage den Herrn Bundespräsidenten: Warum gibt er auf dieses Problem, das nämlich im Vorverfahren eingehend erörtert worden ist, keine Antwort in der Botschaft?
Zum sechsten Fragenkomplex: Nach Landwirtschaftsge- setz und Milchbeschluss muss der Ertrag dieser Preiszu- schläge dazu verwendet werden, entsprechende einheimi- sche Milchprodukte zu verbilligen. Ich stelle aber fest, dass Sie die Preiszuschläge erhöht haben, und gleichzeitig sind auch diese Milchprodukte teurer geworden. Stimmt das, Herr Hofmann? Das ist kein Irrtum, nicht wahr?
Herr Bundespräsident, was sagen Sie zu meiner Feststel- lung? Hier wird doch das Gesetz nicht richtig angewendet,
sonst dürfte doch der Preis für die Milchprodukte nicht erhöht werden.
Ich komme noch zur Botschaft. Hier ist ein Novum drin. Einen Teil des Textes können Sie in früheren Botschaften schon nachlesen, es ist immer das Gleiche. Aber Sie haben einige neue Dinge. Neu ist - das ist sehr interessant, auf Seite 9 -, dass der Bundesrat nun dazu übergeht, Auskunft zu geben, wer in der beratenden Kommission welche Anträge stellt. Das war bisher nicht der Fall. Es heisst hier, der Vertreter des Migros-Genossenschafts-Bundes habe Antrag gestellt. Da ich es war und hier sowieso antrete, sage ich es auch offen. Aber ich bin sehr überrascht über die Tatsache, dass man nun dazu übergeht, hier offen zu sagen, wer welche Anträge gestellt hat. Herr Bundespräsi- dent, das ist meine siebente Frage, darf ich erwarten, dass Sie das auch in anderen Kommission künftig tun und dass Sie auch von anderen Wirtschaftskreisen darlegen, welche Anträge diese stellen?
Und ist es ein Novum, Herr Bundespräsident, dass man dazu übergeht, in der Botschaft gewisse Stellungnahmen zu qualifizieren? Auf der Seite 9 heisst es: «Vom Migros- Genossenschafts-Bund wurde die vorgesehene Mass- nahme ebenfalls vehement bekämpft.» Es ist doch nur die Verärgerung der Verwaltung darüber, dass offenbar im Vor- bereitungsverfahren die Opposition stärker war als sie geglaubt hat. Ich habe wahrscheinlich, wie die anderen Ver- treter, die hier opponiert haben, nicht vehementer argumen- tiert als die Vertreter der Landwirtschaft, die etwas fordern. Ich nehme an, dass das auch ein Novum ist, dass wir künf- tig eine Qualifizierung der Interventionen durch die Verwal- tung erfahren. Das ist sehr interessant.
Wir erwarten nun, dass diese Fragen gründlich geklärt wer- den. Sie haben ja die Chance, Herr Bundespräsident, dass Sie uns vielleicht umstimmen können, wenn Sie ganz kon- krete Antwort auf diese Fragen geben und diese Antwort auch entsprechend ausfällt. Vorläufig wenigstens muss ich im Auftrag unserer Fraktion Nichteintreten beantragen, weil die ganze Vorlage rein fiskalisch aussieht und ausgerichtet ist. Sogar Herr Risi hat das in seinen Einführungsworten ganz offen gesagt. Sie finden es übrigens unter der Tabelle auf Seite 4 der Botschaft. Hier wird ganz deutlich gesagt, man hätte nur deshalb 5 Rappen mehr Milchpreis geben können, weil damit die Bundeskasse nicht zusätzlich bela- stet werde. Wie macht man das? Man schlägt einfach auf einem anderen Produkt massiv auf und verwendet die Ein- nahmen für die allgemeine Bundeskasse, d. h., man redu- ziert dadurch die Belastung der allgemeinen Bundeskasse. Wir importieren im Jahr alles in allem etwa 75 000 Tonnen Öl und Fett. Wenn Sie hier,194 Franken Preiszuschläge auf- schlagen, dürfte dies in einem Normaljahr gegen 140 bis 150 Millionen Einnahmen ergeben. Das ist für mich eine Steuer, nicht mehr eine zweckgebundene Abgabe, eine Lenkungsabgabe. Nach der Bundesverfassung dürfen Len- kungsabgaben nur zur Lenkung verwendet werden und nicht für solche Zwecke.
Ich beantrage Ihnen Nichteintreten.
Präsidentin: Es folgen nun die Fraktionssprecher.
Mme Jaggi: Le rapporteur de langue française et M. Biel aussi, entre d'autres, ont déjà signalé que nous sommes en train de répéter un exercice qui a déjà été effectué, il y a un peu plus d'une année, dans ce même hémicycle. Il faudra renouveler encore cet exercice, à moins que nous mettions d'ici-là au point un système permettant d'éviter que la pro- chaine augmentation du prix du lait, dans la mesure où elle sera de nouveau reportée sur les consommateurs de pro- duits laitiers, ait les mêmes conséquences que jusqu'ici. A la base de ce véritable rituel, on trouve l'idée de la concurrence entre la margarine et le beurre, la première étant considérée comme un produit de substitution du second, ce qui peut être admis. En revanche, il n'y a aucun effet de substitution entre le beurre et les autres graisses, particulièrement les huiles comestibles. Or, avec le système actuel, toutes les graisses et huiles comestibles importées
1149
Speiseöle und Speisefette. Preiszuschläge
sont touchées indépendamment des produits finis dont elles sont la base.
Le message admet que ce système indifférencié de prélè- vements manque de finesse. Mais il considère cet inconvé- nient comme inévitable et recommande de s'en accommo- der, ce que ni le groupe socialiste, ni les consommateurs ne sauraient faire, d'autant qu'avec l'augmentation propo- sée le système prend encore - dirais-je - du poids ou du ridicule, en tout cas de la disproportion. 125 millions par années de surtaxes, voilà déjà un montant considérable; au quintal le prix des surtaxes dépasse désormais la valeur intrinsèque du produit, ce qui pose de façon pour le moins aiguë le problème de la proportionnalité. Cette relation doit être corrigée, au moins pour tous les produits qui ne peu- vent en aucun cas constituer un substitut du beurre dans l'un ou l'autre de ses usages. Pratiquement, il faut avoir le courage d'instituer ouvertement, si on le veut, si on le pense nécessaire du point de vue de la politique agricole, un impôt sur la margarine, de concentrer sur ce produit les prélèvements que l'on veut faire pour éviter ou pour faciliter l'écoulement du beurre indigène. Qu'on ne dise pas que cet «impôt margarine» est une chose impossible du point de vue de l'organisation. Le nombre des fabricants de marga- rine se comptent sur les doigts de la main en Suisse, ils sont connus, comme leurs marques d'ailleurs énumérées dans le message avec prix de vente effectif et indicatif, ce qui est encore une autre des nouveautés de ce message décidément assez particulier! Il est donc facile de saisir le produit que l'on vise en priorité et que l'on devrait viser exclusivement au niveau du fabricant grossiste, comme on sait très bien le faire pour les articles non alimentaires sou- mis à l'impôt sur le chiffre d'affaires. Que l'on ne dise pas non plus qu'un système ainsi concentré sur la margarine se heurte à l'opposition des consommateurs - je dis bien des consommateurs et non pas des distributeurs - car ceux-ci ne sont pas fondamentalement opposés - ayant donné leur adhésion à ce principe de la politique agricole - à une taxa- tion de la margarine, mais bien à une extension de cette taxation, encore une fois sur tous les produits qui ne constituent pas des substituts directs ni mêmes indirects du beurre. Je citerai, pour fonder cette approbation spécifi- que à un système différencié, le dernier bulletin de presse de la Fédération suisse des consommateurs qui dit textuel- lement que: «Pour limiter la consommation de margarine il suffirait d'une imposition de celle-ci, tandis que l'huile à salade et toutes les autres graisses que le beurre ne peut pas remplacer ne seraient pas renchéries. Si les autorités ne veulent pas donner l'impression de poursuivre secrète- ment d'autres buts que les buts officiels au moyen des sup- pléments de prix, elles devraient chercher sérieusement un instrument d'orientation plus affiné pour encourager la consommation de beurre.»
En refusant l'entrée en matière, le groupe socialiste veut manifester son opposition au système non différencié appli- qué à ce jour, il veut inciter du même coup le Conseil fédé- ral à étudier sérieusement un système de prélèvement ou de taxation différencié permettant de saisir la margarine, seul produit fini substituable au beurre, à l'exclusion de toute autre graisse ou huile comestible. C'est le principal but de notre opposition à ce message et nous espérons que, malgré les difficultés d'organisation qu'un tel type de taxation pourrait entraîner, on étudiera un système différen- cié. On ne peut se contenter avec un esprit simpliste, mécaniste, d'appliquer ainsi un système indifférencié à la faveur de chaque hausse de prix du lait et des produits lai- tiers.
Rutishauser: Die Fraktion der SVP dankt dem Bundesrat für seine Botschaft betreffend Preiszuschläge auf einge- führten Speiseölen und Speisefetten. Sie stimmt den Schlussfolgerungen des Bundesrates zu. Der Milchgrund- preiserhöhung vom vergangenen Sommer muss zwangsläu- fig eine Erhöhung der Preiszuschläge auf eingeführten Speiseölen und Speisefetten folgen. Denn Butter und Mar- garine sind Konkurrenzprodukte. Der Butterpreis musste
letzten Sommer wegen der Milchpreiserhöhung angehoben werden. Soll der Butterkonsum nicht zurückgehen, muss ·auch der Margarinepreis hinaufgesetzt werden. Das kann zurzeit nur durch die Erhöhung der Preiszuschläge auf ein- geführten Speiseölen und Speisefetten erfolgen.
Bereits während der letzten Jahre ist der Absatz von Mar- garine gestiegen, währenddem der Butterabsatz stagnierte. Wir haben gehört, dass, um den Gleichgewichtspreis zwi- schen Butter und Margarine wieder herzustellen, eine Erhö- hung der Preiszuschläge auf den importierten Ölen und Fet- ten von 80 Franken je Zentner notwendig wäre. Der Bun- desrat schlägt nur 30 Franken vor. Dies ist somit das abso- lute Minimum. Würde nämlich der Butterkonsum zurückge- hen, hat dies namentlich zwei Folgen: Erstens kostspieli- gere Verwertungsmassnahmen zu Lasten unserer Milchre- chung, und zweitens den Rückgang der Butterimporte und damit geringere Einnahmen auf Importbutter zur Entlastung des Bundes. Ein Verzicht auf die Erhöhung der Preiszu- schläge auf eingeführten Speiseölen und Speisefetten würde also die Milchrechnung des Bundes negativ beein- flussen. Das kann sich der Bund in Zeiten grosser Budget- defizite und steigender Verschuldung nicht leisten. Durch die vermehrte Belastung unserer Milchrechnung würde auch der Druck auf den Milchpreis zunehmen, was einen negativen Einfluss auf die Einkommenssituation unserer Bauern hätte. Vor allem Klein- und Mittelbetriebe, wo die Milchproduktion wegen ihrer hohen Arbeitsintensität stark vertreten ist, wären wiederum in erster Linie die Leidtragen- den.
Wir hören immer wieder aus Konsumentenkreisen, dass die Bereitschaft vorhanden sei, etwas mehr für die Lebensmit- tel aufzuwenden, wenn dies der einheimischen Landwirt- schaft, vor allem den Klein- und Mittelbetrieben, also den bäuerlichen Familienbetrieben, zugute kommt. Zu unserer Genugtuung stellen wir fest, dass eine grosse Anzahl unse- rer Konsumenten - Konsumenten sind wir ja schliesslich alle - wesentlich mehr Verständnis aufbringt gegenüber der einheimischen Landwirtschaft als die engagierten Konsu- mentenvertreter.
Wenn es Ihnen ernst ist mit der Erhaltung unserer bäuerli- chen Familienbetriebe, so stimmen Sie diesen Preiszuschlä- gen zu. Die SVP-Fraktion unterstützt den Vorschlag des Bundesrates und bittet Sie, den Nichteintretensantrag von Herrn Biel abzulehnen.
Jung: Die CVP ist fast einstimmig für Eintreten. Es wäre an sich sehr interessant, mit unserem lieben Freund Walter Biel die Klinge zu kreuzen und seine Argumente zu widerle- gen. Bei dieser Vorlage geht es um die Zielsetzung unserer Agrarpolitik, und wir müssen sie im Hinblick auf die Agrar- politik, die wir in diesem Saale immer und immer wieder beschwören, betrachten. Es geht ja darum, ein Gleichge- wicht zu schaffen zwischen der einheimischen Butter (ich betone: der einheimischen Produktion von tierischem Fett) und den importierten Konkurrenzprodukten. Kollega Biel hat Ihnen gesagt, dass wir nur 15 Prozent des pflanzlichen Fettes in unserem eigenen Land produzieren und 85 Pro- zent importieren. Es wäre zu kurzsichtig - so meine ich -, wenn wir voll auf diese Importe abstellen und in unserer Politik nicht die Selbstversorgung ins Zentrum rücken wür- den. Wenn wir die Selbstversorgung an Butter aufrechter- halten wollen, müssen wir diese Zuschläge erheben. Diese Preiszuschläge dienen eindeutig als Ausgleich. Kollega Biel hat Ihnen gesagt, dass die Aufschläge bedeutend höher wären, wenn wir nicht diese Zuschläge auf die importierte Margarine und Fette erheben würden. So sind der Milch- preisaufschlag und die Margarinepreiserhöhung vom letz- ten Sommer höher, als es der Preisaufschlag für den Kon- sumenten ist. Somit wird diese Zwischenmarge dazu ver- wendet, damit schlussendlich die Rechnung aufgeht.
Ich bitte Sie sehr, dieser Vorlage zuzustimmen und - im Interesse der langfristigen Agrarpolitik, aber auch im Inter- esse der Konsumenten - dafür zu sorgen, dass auch in Zei- ten gestörter Zufuhr der Konsument mit einheimischer Ware versorgt und bedient werden kann.
Huiles et graisses comestibles. Supplément de prix
1150
N
27 septembre 1982
Nef: Die freisinnig-demokratische Fraktion ist für Eintreten und für Zustimmung zu dieser Minivorlage, und zwar des- halb, weil nur ein gesundes Verhältnis zwischen Butter und Margarine eine ausgeglichene Milchrechung garantiert. Wer zahlt, wenn diese nicht stimmt? Eben wieder der Bund; er muss schliesslich die Milchrechnung berappen. Wir sollten im Zeitpunkt, in dem wir um das Gleichgewicht der Bundes- finanzen ringen, nicht solch riskante Spiele unternehmen. An sich sind diese vorgesehenen 30 Rappen Aufschlag bei den Fetteinheiten im Verhältnis zum Preisaufschlag von 1 Franken je Kilo Butter ein kleiner Fisch. Das Verhältnis war schon jetzt bei Butter/Fett 1 zu 3 bis 1 zu 4; der Aufschlag, der in der Vorlage vorgesehen ist, ist genau derselbe. Ich glaube, dass wir hier dem Konsumenten kein unmögliches Opfer zumuten, wenn wir versuchen, diese Verhältnisse weiterhin zu bewahren.
Noch etwas zu Herrn Biel. Sie haben hier von sieben Fra- genkomplexen gesprochen, die Sie auf Lager hätten. Ich meine, dass Sie noch zwei weitere Komplexe haben. Der eine ist sicher der, dass Sie glauben, in unserem Hochlohn- land Schweiz könne man es sich leisten, Lebensmittel ein- zuführen und diese zu Entwicklungsländerpreisen zu kon- sumieren. In unserem Hochlohnland müssen wir auch den Bauern mit seinem vorzüglichen Produkt Butter recht ent- schädigen.
Das ist das eine. Das andere ist, dass wir zwar immer wie- der die Forderung nach der Erhaltung eines gesunden Bauernstands hören; wenn wir aber dieser Forderung nach- kommen wollen, müssen wir den Bauern auch produzieren lassen. Immer wieder, und da komme ich zu Ihrem Slogan «Alle Jahre wieder .. . », erleben wir, dass man Konkurrenz- produkte fördert; als Folge ergeben sich in der Landwirt- schaft wieder Überschüsse. Schliesslich wird diese wieder an den Pranger gestellt wegen übermässiger Produktion. Eben diese übermässige Produktion ärgert dann den Land- wirt, weil er genau weiss, dass diese nicht durch ihn, son- dern durch den billigen Import verursacht wurde. Ich glaube, Herr Kollege Biel, wir müssen doch diese zwei Komplexe auch beachten.
Präsidentin: Es folgen nun die Einzelsprecher.
Neukomm: Es handelt sich eben, Herr Nef, nicht um einen kleinen Fisch. Im Gegenteil. Mit dem Essen kommt der Appetit, kann man hier sagen. Die Preiszuschläge auf Spei- seöle und -fette wurden in den letzten sieben Jahren von 55 auf 175 Franken immer stärker angehoben, also um 120 Franken; von 1955 bis 1975 hingegen lediglich um 50 Fran- ken. Mit der neuen Erhöhung von 30 Franken je 100 Kilo brutto oder von 20 Prozent ist nun ein Ausmass erreicht, das doch den Krug langsam zum Überlaufen bringt oder geradezu einen Preisüberwacher auf den Plan rufen müsste! Nur die bäuerlichen Organisationen glauben in die- ser Frage immer noch, der Bogen könne beliebig gespannt oder sogar überspannt werden. Die Landwirtschaftskreise verscherzen mit derartigen Eskalationen viel Goodwill bei den übrigen Bevölkerungskreisen. Ich bedaure dies sehr, weil das Verständnis für die Landwirtschaft in den letzten Jahren doch recht gross war und noch ist.
Aus Konsumentensicht ist also der vorliegende Bundesbe- schluss klar und eindeutig abzulehnen, weil die erneute massive Erhöhung weder wirtschaftlich noch rechtlich einigermassen vertretbar ist. Selbst Herrn Bundespräsident Honegger kann es nicht mehr wohl sein, Belastungen auf Salatöl, Margarine und anderen Fetten von rund 200 Pro- zent zu vertreten, obwohl nach Artikel 29 der Bundesverfas- sung - Herr Biel hat es ausgeführt - die Belastungen der zum Lebensbedarf erforderlichen Waren und Gegenstände beim Zoll möglichst gering zu halten sind. Nicht nur die Konsumenten, sondern weite Kreise sind der Ansicht, dass die unverhältnismässige Abgabe zu einer echten Fiskalbela- stung geworden ist. In der Botschaft wird ausgeführt, dass sich beispielsweise auch die Vereinigung der schweizeri- schen Lebensmittelfabrikanten gegen eine Erhöhung der Preiszuschläge ausgesprochen habe, weil die Massnahmen
nachteilige Auswirkungen auf die Fertig- und Halbfertigpro- dukte hätten. Aber auch das Gewerbe - ich denke an Konfi- serien, Gaststätten, Hotels usw. - müsste eine erhebliche Verteuerung in Kauf nehmen, die zweifellos auf die Konsu- menten überwälzt würde.
Die Spirale dreht sich munter. In der beratenden Kommis- sion für die Durchführung des Landwirtschaftsgesetzes haben sich im vergangenen Sommer mehr Mitglieder gegen die Erhöhung als für die Erhöhung ausgesprochen, ein Fin- gerzeig, der nicht einfach ignoriert werden darf. Ich habe bereits im letzten März hier ausgeführt, wenn das so weiter- geht, könnten wirklich auch die Kartoffelpflanzer auf die Idee kommen, eine Fiskalabgabe auf Reis und Teigwaren zu verlangen, damit mehr Kartoffeln gegessen werden, weil es nämlich auch zuviel Kartoffeln in unserem Land gibt. Die Geduld der Konsumenten kann auf dem Gebiet der Preiszu- schläge nicht beliebig strapaziert werden. Es ist einfach unsinnig, Speiseöle und Speisefette in diesem Ausmass zu belasten, höher als Tabak und Alkohol. Es kommt dazu, dass die zu besteuernden Fette und Öle nur zu einem klei- neren Teil als Margarine aufs Brot gestrichen werden, also teilweise überhaupt keine Konkurrenzsituation besteht, weil sich nach wie vor Salat nicht mit Butter anmachen lässt. Beim Margarine- und Butterkonsum spielen nicht nur die Preise eine Rolle, sondern vermehrt auch ernährungsphy- siologische Tatsachen.
Der Zentralverband Schweizerischer Milchproduzenten - auch das kann man nicht genug betonen - spricht den Kon- sumenten jährlich für Zehntausende oder Hunderttausende von Franken ins Gewissen: «Butter ist durch nichts zu ersetzen!» So auch in den letzten Wochen. Ausgerechnet wenn auf Verlangen der Landwirtschaft der Milch- und But- terpreis etwas klettert, kehrt man den Werbeslogan in Kom- missionen und Parlament ins Gegenteil um, Margarine könnte die Butter eben doch ersetzen, was sicher nicht generell stimmt. Die ganze Übung belastet einfach einmal mehr den Durchschnittsverbraucher, der für die verfahrene Landwirtschaftspolitik sehr einseitig zur Kasse gebeten wird; denn bis heute haben die gleichen Kreise, die jetzt die massiven Preiszuschläge fordern, Direktzahlungen in der Landwirtschaft schroff abgelehnt. Ich erinnere an die parla- mentarische Initiative Schmid. Direktzahlungen wären bedeutend sozialer und transparenter als die Einkommens- sicherung lediglich über die Produktenpreise im Zwangsbe- darf, wo einkommensschwächere Konsumenten viel härter getroffen werden als einkommensstarke.
Eine massvolle Butterpreiserhöhung wird den Butterver- brauch nicht nachteilig beeinflussen; denn Butter und Mar- garine haben in der kalten und warmen Küche zwei weitge- hend eigenständige Verwendungsbereiche.
M. Thévoz: Bien que nous soyons coutumiers de ce genre d'affrontement en matière de politique agricole, je regrette cependant l'opposition qui se manifeste, en ce moment, devant la volonté du Conseil fédéral d'adapter des supplé- ments de prix sur les huiles et graisses comestibles impor- tées. C'est pourtant une décision logique découlant de la hausse dont a bénéficié le prix du lait, hausse parfaitement justifiée étant donné l'évolution des prix de toutes choses. Je me permets de vous rappeler que le temps n'est pas très loin où nous devions déplorer l'existence des fameuses «montagnes de beurre» résorbées au prix de coûteuses campagnes de mise en valeur. Nous avons fort heureusement pu maîtriser la situation, mais ceci au prix d'un combien contraignant contingentement laitier, qui n'est pas supporté sans difficultés et sans sacrifices par les paysans. Ce n'est pas le momet, à mon avis, puisque nous avons réussi à mettre un peu d'ordre dans la maison, de lâcher la bride. Il y a assez longtemps que nous appelons de nos vœux l'instauration de prix de seuil, maintenant une certaine parité entre le prix des produits agricoles indi- gènes et leurs concurrents étrangers. En élevant quelque peu le prix de ces denrées importées, le Conseil fédéral maintient la parité, il veut mettre de l'ordre sur le marché. Il n'y a pas d'automatisme, il y a une décision clairement réflé-
1151
Speiseöle und Speisefette. Preiszuschläge
chie et bien appliquée. Je pense que le consommateur a tout à gagner à voir régner un certain ordre sur le marché des produits alimentaires et des produits laitiers en particu- lier.
C'est la raison pour laquelle je vous demande de refuser la proposition de non-entrée en matière de M. Biel et de sui- vre le Conseil fédéral et la majorité de la commission dans sa volonté d'adapter raisonnablement ces suppléments de prix.
Stich: Ich habe früher schon ausgeführt, dass die Zuschläge in dieser Höhe ganz einfach verfassungswidrig sind. Ich will dazu heute aber nichts mehr sagen, ich weiss, dass man die Verfassung im Grunde genommen nur dann zitiert, wenn man etwas nicht will. Hingegen möchte ich jetzt eine Verbindung herstellen zu dem, was wir morgen diskutieren werden.
Ich habe die verschiedenen Interpellationen, die morgen hier begründet werden, gelesen und dabei bei der Volkspar- tei beispielsweise unter Punkt 5 gelesen: «Angezeigt ist eine massvolle Steuerpolitik, die den verschlechterten Gewinnsituationen der Unternehmen Rechnung trägt .. . » usw. Dann unter Punkt C. 3: «Welche weiteren Möglichkei- ten sieht der Bundesrat, die erwähnten sowie allenfalls wei- tere Rahmenbedingungen in der Weise zu verbessern, dass die Wettbewerbsfähigkeit unserer Wirtschaft gestärkt wird, und damit Arbeitsplätze erhalten werden können?» Das sagt die Volkspartei.
Die freisinnige Partei fragt den Bundesrat ebenfalls, auf wel- che Weise er die Rahmenbedingungen verbessern will, die für die Stärkung der Konkurrenzfähigkeit der schweizeri- schen Wirtschaft von entscheidender Bedeutung sind. Wenn man über die Konkurrenzfähigkeit der schweizeri- schen Wirtschaft diskutiert, dann geht es nicht an, nur beim Teuerungsausgleich zu diskutieren, sondern man muss sich auch einmal daran erinnern, woher die Teuerung eigentlich kommt. Meines Erachtens haben wir in der Schweiz eine sehr starke Teuerung, und zwar hausgemacht, nicht zuletzt durch die Landwirtschaftspolitik. Wenn Herr Nef nun erklärt, die Schweiz mit ihrem hohen Lohnniveau lasse keinen Ver- gleich zu mit der landwirtschaftlichen Produktion von Billig- lohnländern, dann muss ich ihm und auch der Schweizeri- schen Volkspartei sagen, dass der schweizerische Arbeit- nehmer, der schweizerische Uhrenarbeiter ebenfalls kämp- fen und konkurrieren muss mit Preisen aus Billiglohnlän- dern. Ich bitte Sie doch, das auch einmal zur Kenntnis zu nehmen. Er hat keinen Schutz, er verliert seinen Arbeits- platz, und ich glaube, deshalb dürfen wir auch hier erwar- ten, dass man einiges Verständnis aufbringt und nicht ein- fach zusammen mit der Milchpreiserhöhung, die ohnehin zu 3 Rappen dem Bund als Steuer zufliesst, auch noch die Zuschläge auf Margarine und auf Salatöl erhöht, wo wir heute bereits Zuschläge von 120 bis 180 Prozent haben. Deshalb bitte ich Sie, dem Antrag Biel auf Nichteintreten zuzustimmen.
Risi-Schwyz, Berichterstatter: Die Debatte hat fast den Umfang einer Teuerungsausgleichs-Diskussion angenom- men, obwohl - wie ich bereits sagte - diese Anpassung sich für den Konsumenten nur in einer Teuerung von 0,2 Prozent bemerkbar macht.
Wenn man vom Verhältnis Margarine/Kochbutter/Butter von 1 zu 3 zu 4 ausgeht, kann man von einer massvollen Belastung sprechen. Es geht hier nur um den Ausgleich der Relation zwischen Margarine und Butter. Wir können uns doch nicht erlauben, nur die Teuerung aufzustocken und bei den billig in die Schweiz importierten Produkten nichts vorzukehren.
Herr Biel, Ihr Verhältnis zur Landwirtschaft ist bekannt; es ist etwas gestört. Ihre Ausführungen wären mir persönlich noch etwas sympathischer, wenn wir nicht alle wüssten, dass eigene handfeste finanzielle Geschäftsinteressen dahinterstehen, und zwar in wesentlichem Masse.
Es ist auch von den Beratungen der Kommission für das Landwirtschaftsgesetz gesprochen worden. Jene Kommis-
sion setzt sich aus Produzenten, Verwertern und Konsu- menten zusammen. Das Verhältnis ist mir im Augenblick nicht genau bekannt, aber es ist je etwa ein Drittel. Bei jenen Verhandlungen sind wir also auf den Goodwill anderer Partner angewiesen, wenn ein anderes Stimmenverhältnis herauskommen soll. Wenn nun in dieser Kommission erst- mals ein knappes negatives Resultat herausgekommen ist, ist das aus der Sicht der Kommissionszusammensetzung zu begreifen.
Ich glaube, der Vergleich mit den Löhnen - Herr Stich - ist stichhaltig. Unsere Löhne in der Schweiz liegen doch auf einer ganz anderen Stufe als jene in den Ländern, aus denen unsere Importe stammen. Ich glaube, eine Erhöhung jener Löhne um 200 Prozent würde noch nicht ausreichen, um an die schweizerischen Löhne heranzukommen.
Zum Schluss noch kurz zum differenzierten System, wie es Frau Jaggi vorschlug. Das wäre sicher nicht abwegig, aber der administrative Aufwand würde fast mehr ausmachen, als die Sache einbringt.
Ich bitte Sie, der Vorlage zuzustimmen und den Nichteintre- tensantrag Biel abzulehnen.
M. Coutau, rapporteur: Au nom de la majorité de la com- mission, je tiens à prendre position sur certaines des inter- ventions qui viennent d'être faites à la tribune.
En réalité, il me semble que les arguments et les objections présentés dans cet hémicycle ne sont pas nouveaux. Ils avaient déjà été examinés en commission, c'est-à-dire que nous avons pesé le pour et le contre. D'ailleurs, dans mon rapport, j'ai fait justice à plusieurs de ces arguments et je n'y reviendrai pas en détail.
Si je n'ai pas mentionné la question de la constitutionnalité, c'est que je pensais qu'elle était définitivement réglée. M. Biel a cité une nouvelle fois l'article 29 de notre constitu- tion pour déclarer que des majorations de prix aussi impor- tantes étaient contraires à la disposition qui prévoit que la charge douanière doit être aussi faible que possible sur les produits de consommation courante. Or, sur recours de Migros et de Coop, cette question a été examinée par le Tri- bunal fédéral, en 1978, et celui-ci a donné une réponse tout à fait claire sur la base constitutionnelle que l'on pouvait donner à ces suppléments de prix. Le Tribunal fédéral a confirmé également que l'adéquation entre le but recherché et la mesure prise existait bel et bien. Reste la question qui, dans l'état actuel, nous est posée: la proportionnalité, confirmée en 1978, est-elle toujours donnée? Il s'agit d'une question d'appréciation qui est précisément du ressort de ce Parlement.
Une autre objection a été présentée à plusieurs reprises sur le caractère considéré comme excessif de cette charge. Il convient de rappeler l'évolution des prix que le beurre et la margarine ont connue depuis 1968, soit depuis 14 ans. Durant ce laps de temps, le prix de la margarine a été porté de 4 fr. 30 à 5 fr. 67; celui du beurre de première qualité de 12 fr. 30 à 14 fr. 22. Le consommateur est-il véri- tablement victime d'une majoration disproportionnée ? Pour le beurre de cuisine, l'augmentation a été un peu plus forte: de 6 francs à 10 fr. 40. Je ne crois pas, Monsieur Neukomm, que ce soit une charge excessive imposée aux consomma- teurs. Il est vrai que le consommateur suisse doit payer une partie du coût de la politique agricole de notre pays que nous avons définie, que nous avons approuvée plusieurs fois, en particulier pour donner et garantir aux paysans un revenu suffisant.
En ce qui concerne la charge, qui est plus élevée que pour l'alcool et le tabac, est-ce une invitation au Conseil fédéral de majorer encore la charge sur l'alcool et sur le tabac? Je n'ai pas interprété, Monsieur Biel, votre proposition dans ce sens.
Quant aux prix des produits suisses qui restent plus élevés, il faut effectivement remarquer, une fois encore, que nous ne pouvons pas construire notre politique agricole sur la base des prix mondiaux; pour la plupart, ce sont des pro- duits excédentaires que les gouvernements étrangers cher- chent à éliminer à vil prix à nos frontières.
Huiles et graisses comestibles. Supplément de prix
1152
N
27 septembre 1982
Enfin, je dirai à Mme Jaggi, au sujet de ce système relative- ment grossier et indifférencié entre les divers produits qui sont frappés par ces suppléments de prix, et dont certains sont des substituts, que la distinction n'est pas aussi facile à faire qu'elle semble le penser. De plus, des distinctions subtiles pour certains produits pourraient conduire à des distorsions de concurrence. Il pourrait arriver, par exemple, que la charge administrative liée à ces distinctions subtiles fasse finalement perdre tout le bénéfice de l'exercice au simple profit d'une augmentation du nombre des fonction- naires que, par ailleurs, nous refusons. Par conséquent, nous pensons qu'un certain nombre d'inconvénients liés au caractère indifférencié du système actuel doivent, comme l'a dit M. Honegger en commission, être pris en charge jusqu'au moment où un autre système pourrait être mis sur pied.
En tout état de cause, j'attire votre attention sur le fait qu'un autre système devrait avoir une nouvelle base légale. Je me demande quelle position certains députés, qui s'opposent à l'entrée en matière aujourd'hui, pourraient avoir à l'égard de cette nouvelle base légale?
C'est pour ces raisons que je vous demande, avec la majo- rité de la commission, de repousser la proposition de non- entrée en matière de M. Biel et de souscrire au projet du Conseil fédéral.
Bundespräsident Honegger: Wenige Bemerkungen als Ergänzung zu den Ausführungen der Kommissionsbericht- erstatter. Ich glaube, es wäre falsch, die Ihnen vom Bundes- rat vorgeschlagene Massnahme isoliert zu betrachten. Die Erhebung von Preiszuschlägen auf importierten Ölen und Fetten sollte meines Erachtens im Gesamtrahmen unserer Agrarpolitik beurteilt werden. Unsere Agrarpolitik verfolgt ja vor allem das Ziel, der Landwirtschaft auf den verschieden- sten Wegen zu einem angemessenen Einkommen zu ver- helfen. Die Milchproduktion ist ohne Zweifel ein Eckpfeiler dieses Bestrebens. Darin liegt auch die Begründung für den verhältnismässig hohen Milchpreis und die ebenfalls hohe Milchmenge.
Während die Interessen der Landwirtschaft auf diese Weise befriedigt werden können, entstehen auf der anderen Seite für den Staat wesentliche Ausgaben, da die anfallende Milchmenge zum Teil nicht kostendeckend abgesetzt wer- den kann. Sie wissen, dass unsere Milchrechnung in der Regel mit einem Defizit in der Grössenordnung von 400 bis 500 Millionen Franken zu Lasten der Bundeskasse abschliesst. Daraus erklärt sich auch das Interesse des Bundesrates daran, für die einheimischen Milchprodukte möglichst gute Verkaufsbedingungen zu schaffen, die nicht durch Konkurrenzprodukte - vor allem ausländischer Pro- venienz, wie Öle und Fette - allzu stark nachteilig beein- flusst werden sollen.
In diesem mir zentral erscheinenden grösseren Rahmen der Agrarpolitik ist auch das Problem der Erhebung dieser Preiszuschläge zu sehen.
Herr Biel hat mir einige Fragen gestellt. Ich habe die Gewohnheit, wenn Fragen gestellt werden, zu versuchen, sie auch zu beantworten. Ihre erste Frage ging dahin, ob Artikel 29 der Bundesverfassung durch den Bundesrat nicht zu stark strapaziert worden sei. Das ist eine Ermessens- frage. Das Bundesgericht hat über dieses Ermessen im Zusammenhang mit einem Urteil - Herr Coutau hat darauf aufmerksam gemacht - erklärt, es sei durch den Bundesrat nicht strapaziert worden. Es steht Ihnen natürlich frei, eine andere Auffassung zu vertreten.
Sie operieren hier sehr oft - besonders heute nachmittag - mit Prozentzahlen. Mit Zahlen können Sie alles und nichts beweisen. Wenn der Preis für Margarine sehr tief ist und wir relativ hohe Preiszuschläge erheben, gibt das sofort Zuschläge von 100 und mehr Prozent. Hier möchte ich Sie doch darauf aufmerksam machen, dass zum Beispiel die Preisveränderungen zwischen dem 30. April und dem 15. September 1982 folgendes ergeben: Abnahme beim Erdnussöl um Fr. 23.60, Abnahme beim Sonnenblumenöl um Fr. 10.60 und beim Sojaöl um Fr. 7.60. Es ist also auch
nicht so, wie uns vom Vertreter des Zentralverbandes der schweizerischen Fettindustrie in einer Sitzung vom 7. Juli dieses Jahres gesagt worden war: In den nächsten Mona- ten werde mit wesentlich höheren Rohstoffpreisen gerech- net werden müssen. Bis dahin hat sich eher das Gegenteil ergeben.
Damit will ich auch nur sagen - Herr Biel -: es ist nicht ganz einfach, mit diesen Prozentzahlen zu operieren. Es kommt doch wohl viel eher auf die absoluten Zahlen an.
Es gibt aber in der Bundesverfassung auch noch einen anderen Artikel, nämlich Artikel 42, der sehr deutlich sagt, der Bund sei verpflichtet, Fehlbeträge in der Bilanz abzutra- gen. Das tun wir mit diesen Preiszuschlägen auch. Es geht hier für den Bundesrat um nichts anderes als mitzuhelfen, dass das beträchtliche Loch in der Milchrechnung nicht noch grösser wird. Das wird aber nur dann möglich sein, wenn eben die Preisdifferenz zwischen Margarine und But- ter nicht wesentlich grösser wird. Ich möchte Sie immerhin darauf aufmerksam machen, dass zum Beispiel am 1. November 1966 und 1. Mai 1967 bei der Butterpreiserhö- hung die Relation zur Margarine nicht korrigiert wurde, wie man das hätte tun sollen, was dann sofort zu einem Mehr- konsum von Margarine führte und zu einem Butterberg - Herr Biel kennt das ja noch -, der den Bund Dutzende von Millionen Franken kostete. Wir mussten damals Aktionen über Aktionen durchführen, um diesen beträchtlichen But- terberg einigermassen abtragen zu können. Aus diesen schlechten Erfahrungen von damals hat nun der Bundesrat den Schluss gezogen, er sollte wenn irgendwie möglich dafür sorgen, dass die Preisdifferenz zwischen Margarine und Butter ungefähr gleich bleibt. Die interessierten Produ- zenten haben ja bedeutend mehr verlangt, als der Bundes- rat jetzt zugestanden hat. Sie verlangten 50 Franken. 50 Franken wären ungefähr die Parallele gewesen zur Butter- preiserhöhung von 1 Franken pro Kilo, die der Bundesrat dem Konsumenten zugemutet hat, weil er eben keine But- tersubventionen ausrichten will. Die Differenz bleibt jetzt ungefähr gleich, vielleicht wird sie sogar wieder etwas grös- ser, weil die Rohstoffpreise - im Gegensatz zu dem, was uns die Fettproduzenten erklärt haben - eher ab- als zuneh- men.
Sie werfen in einer anderen Frage dem Bundesrat vor, dass er die Gesamtbelastung unterschlagen habe. Diese Gesamtbelastung ist kein Geheimnis, Herr Biel. Jedes Jahr müssen wir irgendwann das Einkommen der Bauern an die Teuerung anpassen und dann bleibt ja nichts anderes übrig, als dass man den Milchpreis entsprechend etwas korrigiert. Und jedesmal, wenn wir den Milchpreis korrigieren, stellt sich natürlich automatisch wieder das Problem der Diffe- renz zwischen Margarine und Butter.
Neben den Warenwert treten die Preiszuschläge an der Grenze. Diese Preiszuschläge haben wir in der Botschaft offen dargelegt. Dann kommen neu dazu - das möchte Herr Biel zusätzlich von mir wissen - Zoll und Gebühren (diese machen pro 100 Kilo netto konsumfertiges Öl Fr. 13.85 aus) und der Garantiefondsbeitrag (aus Versorgungsgründen) von 28 Franken. Das sind keine Geheimnisse, und ich werde dafür sorgen, dass das nächste Mal diese Gesamt- belastung aufgeführt wird und nicht nur die Preiszuschläge allein.
Dritte Frage: Warum wird Alkohol und Tabak nicht auch so stark belastet? Wenn Sie mich fragen, Herr Biel, ich habe nichts dagegen einzuwenden, zur Sanierung der Bundesfi- nanzen Tabak und Alkohol etwas mehr zu belasten. Viel- leicht ist das ein Mittel, um gelegentlich unsere Sanierung der Bundesfinanzen etwas weiter zu bringen, wenn andere Sonderfinanzierungen nicht genehm sind.
Über die Frage Butter/Margarine habe ich mich ausgelas- sen. Es ist sehr schwer, Herr Biel, zu sagen, wie sich der Konsument verhalten würde, ob er bei einer grösseren Spanne zwischen Butter- und Margarinepreis (heute unge- fähr das Vierfache) wirklich aus dem Butterkonsum ausstei- gen und vermehrt Margarine kaufen würde - mit der Konse- quenz einer beträchtlichen zusätzlichen Belastung des Bun- deshaushaltes. Das weiss niemand. Wenn wir diese Anpas-
EFTA-Parlamentarier-Komitee. Bericht
1.153
sung mit den Preiszuschlägen jetzt aber nicht machen und damit die Preisspanne zwischen Margarine und Butter grös- ser würde, bestände einfach das grosse Risiko, dass eben mehr Margarine gekauft und verwertet wird. Wenn der Kon- sument sich einmal daran gewöhnt hat, wird es natürlich nachher viel schwieriger sein, dieses Verhältnis wieder zu korrigieren. Damit haben Sie natürlich auch für längere Zeit eine zusätzliche Belastung der Bundesfinanzen in Kauf zu nehmen.
Zu Ihrer fünften Frage, Herr Biel: Ich gebe gerne zu, dass wir mit unserer Rapsproduktion in einem Zielkonflikt stek- ken. Wir haben jetzt den Rapsanbau um 1000 Hektaren erhöht. Ich weiss, dass man den Raps mehrheitlich für die Margarineproduktion braucht. Damit entsteht ein gewisser Zielkonflikt. Wenn Sie aber die Grössenordnungen mitein- ander vergleichen, dann steht eben mindestens für den Bundesrat das Gewicht der Bundesfinanzen im Vorder- grund.
Zu Ihrer Frage sechs, ob wir den Ertrag nicht für einheimi- sche Milchprodukte verwendet hätten: Das stimmt nicht. Wir werden den vollen Betrag dieser Zuschläge für die Ver- billigung der einheimischen Milchprodukte brauchen, aber nicht für die Butter allein, sondern insbesondere auch für Käse und andere Milchprodukte. Dafür ist in der Milchrech- nung gesorgt. Übrigens steht die Milchrechnung jedermann zur Verfügung; sie zeigt, dass diese Abschöpfungen auf Fetten und Ölen für die Verbilligung von einheimischen Milchprodukten verwendet wird.
Zu Ihrer letzten Frage: Ich gebe ohne weiteres zu, dass der Bundesrat nicht vor der beratenden Kommission, sondern erst nach ihr entschieden hat. Er hat sich auch das Proto- koll der beratenden Kommission geben lassen und hat also «en lumière» ihrer Ausführungen seinen Entscheid gefällt. Frau Jaggi, Sie haben Recht, es ist eine grobe Massnahme, die wir hier treffen, weil wir zum Beispiel keinen Unterschied machen können zwischen Salatöl und anderen Ölen, die eigentlich nicht in direkter Konkurrenz zur Butter stehen. Wir versuchten Rückerstattungssysteme anzuwenden, wir glaubten einmal, eine Margarinesteuer oder ein differenzier- tes System einführen zu können; alle diese Möglichkeiten sind in Prüfung. Ich mache aber kein Hehl daraus, dass es sehr, sehr schwierig ist, hier zu differenzieren, und zwar ein- fach deshalb, weil wir bei den importierten Ölen und Fetten nicht zum vornherein wissen, wo diese dann schliesslich Verwendung finden. Das ist die Schwierigkeit; man müsste dann mit einem Rückerstattungsverfahren bei den Produk- tionsstätten operieren, aber da stellen sich auch wieder komplizierte Fragen der Kontrolle usw. Davor hatten wir bis- her etwas Angst, aber wir bleiben am Ball. Ich hoffe, dass wir doch noch irgend eine zweckmässige Lösung finden werden.
Zum Schluss, Herr Neukomm: Man sollte diese Frage der Belastung der Öle und Fette von Seiten der Konsumenten nicht allzu stark hochspielen. Der Konsumentenpreisindex wird durch diese 0,02 Prozent praktisch nicht betroffen; man kann nicht einmal ausrechnen, wie viel das schliesslich ausmacht. Ich möchte Ihnen sagen, dass Ihre Idee der diffe- renzierten Preispolitik in der Landwirtschaft oder Ihre Zustimmung zur Futtermittelinitiative für den Konsumenten- preisindex ganz andere Konsequenzen hätte als hier die Zustimmung zu den Preiszuschlägen für Öle und für Fette. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie dem Bundesrat und Ihrer Kommissionsmehrheit zustimmen würden.
Abstimmung - Vote
Für den Antrag der Kommission (Eintreten) Für den Antrag Biel (Nichteintreten)
Detailberatung - Discussion par articles
Titel und Ingress, Art. 1 und 2 Antrag der Kommission Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates
100 Stimmen 47 Stimmen
Titre et préambule, art. 1 et 2 Proposition de la commission Adhérer au projet du Conseil fédéral
Angenommen - Adopté
Gesamtabstimmung - Vote sur l'ensemble Für Annahme des Beschlussentwurfes Dagegen
92 Stimmen 44 Stimmen
An den Ständerat - Au Conseil des Etats
82.054 EFTA-Parlamentarier-Komitee. Bericht Comité parlementaire AELE. Rapport
Herr Ständerat Egli unterbreitet im Namen der Delegation den folgenden schriftlichen Bericht (deutscher Wortlaut siehe «Amtliches Bulletin» Ständerat, Herbstsession):
Introduction: Sur l'invitation de l'Assemblée fédérale, la 7e séance du Comité des parlementaires des pays de l'AELE s'est déroulée à Bâle, du 3 au 5 mai 1982, sous la direction du conseiller national Gautier. La délégation suisse se com- posait de M. Egli (député au Conseil des Etats, président), et des conseillers nationaux Duboule, Gautier (président du comité), Muheim et Teuscher.
Les délibérations ont porté essentiellement sur les points suivants:
les régions sous-développées dans les pays de l'AELE (à l'instigation de la délégation suisse) et
la situation économique en Suisse.
Le conseiller national Muheim a donné des explications sur la politique régionale de la Suisse. Il a souligné le fait que, dans notre pays, en dépit d'un revenu par habitant très élevé, il existe des différences considérables en matière de revenu, et que les cantons soutiennent efficacement par · leurs propres mesures les efforts que fait la Confédération pour parvenir à une situation plus équilibrée. Cette collabo- ration et la décentralisation des pouvoirs de décision dans ce domaine au niveau des cantons et des communes - modèle exemplaire du fédéralisme coopératif - a vraisem- blablement contribué à éviter que les différences régionales ne soient aussi marquées dans notre pays que dans les Etats à direction centralisée. La discussion a permis d'arri- ver à la conclusion capitale que c'est dans les pays à struc- ture fédéraliste qu'on peut le mieux remédier aux déséquili- bres régionaux.
En tant qu'organe consultatif du Conseil des ministres, le Comité des parlementaires n'a pas le pouvoir de fixer une politique régionale commune pour tous les pays de l'AELE. Cependant, sur proposition de la délégation finlandaise, il a,
146 - N
Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali
Speiseöle und Speisefette. Preiszuschläge Huiles et graisses comestibles. Supplément de prix
In
Dans
In
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale
Jahr
1982
Année
Anno
Band
IV
Volume
Volume
Session
Herbstsession
Session
Session d'automne
Sessione
Sessione autunnale
Rat
Nationalrat
Conseil
Conseil national
Consiglio
Consiglio nazionale
Sitzung
05
Séance
Seduta
Geschäftsnummer 82.048
Numéro d'objet
Numero dell'oggetto
Datum
27.09.1982 - 15:30
Date
Data
Seite
1146-1153
Page
Pagina
Ref. No
20 010 755
Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.
Programmgesteuerter Zugriff
API- und MCP-Zugriff mit Filtern nach Quellentyp, Region, Gericht, Rechtsgebiet, Artikel, Zitat, Sprache und Datum.