Quelldetails
Diese Fassung ist in der gewunschten Sprache nicht verfugbar. Es wird die beste verfugbare Sprachversion angezeigt.
Rechtsraum
Schweiz
Region
Ticino
Verfugbare Sprachen
Italienisch
Zitat
TI_TCAS_001
Gericht
Ti Gerichte
Geschaftszahlen
TI_TCAS_001, 36.2012.4
Entscheidungsdatum
10.02.2012
Zuletzt aktualisiert
25.03.2026

Raccomandata

Incarto n. 36.2012.4

IR/sc

Lugano 10 febbraio 2012

In nome della Repubblica e Cantone Ticino

Il giudice delegato del Tribunale cantonale delle assicurazioni

Giudice Ivano Ranzanici

statuendo sul ricorso del 16 gennaio 2012 di

RI 1 rappr. da: RA 1

contro

CO 1

in materia di assicurazione sociale contro le malattie

Considerato in fatto ed in diritto

· che RI 1, con il patrocinio dello RA 1 di __________, ha presentato, il 19 settembre 2011, un ricorso a norma dell’art. 56 cpv. 2 LPGA contro l’inazione dell’assicuratore malattie CO 1 di __________;

· che, con decisione 29 novembre 2011, il Tribunale cantonale delle Assicurazioni ha imposto all’assicuratore di emanare il provvedimento richiesto in un termine brevissimo alla luce della particolare situazione in cui versa l’assicurato ricorrente. Il termine è ampiamente decorso infruttuoso e CO 1, che non ha impugnato la decisione 29 novembre 2011 (inc. 36.2011.70) dinanzi al Tribunale Federale, è rimasta silente ed inattiva;

· che RI 1tonico, con il patrocinio dello RA 1, ha presentato, il 16 gennaio 2012, un ulteriore ricorso a norma dell’art. 56 cpv. 2 LPGA contro l’inazione dell’assicuratore malattie CO 1, lamentando il “più assoluto e disarmante silenzio dell’assicuratore”;

· che RI 1 lamenta sostanzialmente, come nel primo ricorso, una denegata giustizia per la mancata emanazione di decisione formale in ambito di copertura assicurativa a fronte del diniego di garantire le spese di cura in Svizzera. Come emerge dagli atti della procedura formante l’incarto 36.2011.70 evasa con decisione del 29 novembre 2011, “il ricorrente, cittadino italiano la cui madre è domiciliata in Svizzera a __________, è stato vittima a __________, il 10 maggio 2010, di un gravissimo incidente della circolazione stradale che lo ha reso tetraplegico. Al momento in cui i fatti si sono verificati RI 1 era domiciliato a __________”. Per potere permettere di essere seguito dalla mamma in maniera ottimale “la decisione della famiglia è stata quella di chiedere il trasferimento … presso la madre”. Con il patrocinio di __________ é stato richiesto ed ottenuto un permesso B CE/AELS per persone senza attività lucrativa. Nell’istanza, come ricorda il patrocinatore nella impugnativa del 19 settembre 2011, “è stato … indicato lo scopo sociale e umanitario alla base della richiesta, e che la medesima non era finalizzata al solo scopo di ottenere delle cure medico-sanitarie” l’obiettivo essendo quello della dimora nel nostro Paese;

· che – e qui si riprendono letteralmente ancora i passaggi salienti della decisione 29 novembre 2011 inc. 36.2011.70 – “il permesso di dimora è stato concesso il 30 maggio 2011 senza alcuna specifica o limitazione se non l’assenza di attività lavorativa (doc. C inc. 36.2011.70). Secondo il ricorrente dall’emanazione di tale permesso discenderebbe l’obbligo assicurativo in Svizzera a norma degli art. 3 cpv. 3 LAMal e 1 cpv. 2 litt. f OAMal. Il 6 giugno 2011 RI 1 ha postulato, tramite il patrocinatore, l’affiliazione all’assicuratore malattia __________ (doc. D), affiliazione confermata dall’assicuratore il 22 giugno successivo (doc. E, inc. 36.2011.70) senza limitazioni. Agli atti è stata prodotta la polizza assicurativa emessa, con valenza dall’8 giugno 2011, da CO 1 (doc. F, inc. 36.2011.70). Il ricorrente rammenta di avere “puntualmente” informato CO 1 dell’incidente e della natura del medesimo (doc. I, pag. 4, inc. 36.2011.70). Un formulario di annuncio infortuni è stato compilato e l’assicuratore avrebbe conferito mandato ad un legale di __________ (avv. __________) di far valere diritti di regresso nei confronti dei responsabili dell’incidente (in questo senso il doc. G, inc. 36.2011.70)”;

· che con lettera 11 agosto 2011 CO 1 ha rifiutato l’emissione della garanzia per il ricovero di RI 1 al Centro __________ (doc. H, inc. 36.2011.70). Il rappresentante del ricorrente ha reagito nei confronti dell’assicuratore (doc. I/L, inc. 36.2011.70) ed ha chiesto, il 12 agosto 2011, la “immediata” revisione della risoluzione e la conferma della affiliazione, della copertura dei costi previsti per il ricovero ed il rilascio della relativa garanzia.RI 1RI 1 ha domandato, in caso di dissenso, l’emanazione di una decisione in tempi brevissimi. Lo scritto ed i successivi interventi del patrocinatore presso il responsabile del servizio giuridico dell’assicuratore non hanno provocato nessun effetto (doc. N, O e P, inc. 36.2011.70). Con il patrocinio di RA 1, come specificato, RI 1 si è aggravato al TCA;

· che, con atto di risposta 3 febbraio 2012 (doc. III) CO 1 ha preso posizione sul secondo gravame per denegata giustizia entrando nel merito della questione giuridica dell’obbligo assicurativo (che non è tema di discussione qui) ed indicando come il permesso di dimora non costituisca che un elemento indiziante la costituzione di un domicilio. L'assicuratore rammenta poi di avere contattato l’Ufficio della Migrazione del Cantone Ticino per fare chiarezza sui dettagli dell’entrata in Svizzera e sull’interesse del ricorrente, elementi rilevanti per l’emanazione di una decisione. Nelle sue argomentazioni CO 1 chiede che il Tribunale “faccia domanda ufficiale di informazione all’Ufficio della Migrazione del Cantone Ticino, nella quale siano riportati gli atti integrali relativi al permesso dalla richiesta al rilascio”;

· che al ricorrente è stato trasmesso l’allegato di risposta e le parti sono state convocate all’udienza di discussione del 9 febbraio 2012 nel corso della quale il rappresentante del ricorrente ha ripercorso i fatti evidenziando di essere sincero ed esplicito con l'amministrazione cantonale e con CO 1 circa le condizioni in cui versa il signor RI 1. Il ricorrente evidenzia addirittura come CO 1 abbia dato incarico ad un avvocato in __________ per fare valere diritti di regresso. Dal canto suo il rappresentante di CO 1 ha rilevato come la prossimità temporale fra permesso B e richiesta di copertura delle spese sia sospetta ed imponga verifiche puntuali che non è stato sin qui possibile eseguire a causa delle risposte incomplete dell'Ufficio della migrazione (doc. V). Non sono state acquisite ulteriori prove;

· che la presente procedura non pone questioni giuridiche di principio e non è di rilevante importanza (ad esempio per la difficoltà dell'istruttoria o della valutazione delle prove). Il TCA può dunque decidere nella composizione di un Giudice unico ai sensi dell'articolo 49 cpv. 2 della Legge sull'organizzazione giudiziaria (STF H 180/06 del 21 dicembre 2007; STFA I 707/00 del 21 luglio 2003);

· che in merito alla questione giuridica di fondo sottoposta al Tribunale cantonale delle assicurazioni si può fare ampiamente riferimento ai principi dedotti dalla giurisprudenza federale in materia ed evocati nella decisione 29 novembre 2011 citata. Come ampiamente noto alle parti la decisione impugnata costituisce il presupposto ed il contenuto della contestazione sottoposta all'esame giudiziale (cfr. SVR 2005 AHV N. 19; DTF 130 V 388; DTF 122 V 36 cons. 2a, DTF 110 V 51 cons. 3b e giurisprudenza ivi citata; SVR 1997 UV 81, p. 294). Se non è stata emessa nessuna decisione, la contestazione non ha oggetto e non può dunque essere pronunciata una sentenza nel merito (cfr. STF C 22/06 del 5 gennaio 2007; DTF 131 V 164 cons. 2.1; DTF 125 V 414 cons. 1A; DTF 119 Ib 36 cons. 1b);

· che per l’art. 52 cpv. 1 LPGA le decisioni possono essere impugnate entro trenta giorni facendo opposizione presso il servizio che le ha notificate; fanno eccezione le decisioni processuali e pregiudiziali. A norma dell’art. 52 cpv. 2 LPGA le decisioni su opposizione vanno pronunciate entro un termine adeguato (ciò che vale anche per le decisioni formali richieste) in maniera motivata e con l’avvertimento relativo ai rimedi giuridici. Per l’art. 56 cpv. 1 LPGA le decisioni su opposizione e quelle contro cui un’opposizione è esclusa possono essere impugnate mediante ricorso. Secondo l'art. 56 cpv. 2 LPGA il ricorso può essere interposto anche se l'assicuratore, nonostante la domanda dell'assicurato, non emana una decisione o una decisione su opposizione, la norma comprende sia i ricorsi per ritardata giustizia che per denegata giustizia (Kieser, ATSG-Kommentar, Zurigo-Basilea-Ginevra 2003, art. 56 nota 10 pag. 560). Per costante giurisprudenza del Tribunale Federale, vi è diniego di giustizia qualora un'autorità giudiziaria od amministrativa non si occupi di una domanda, per la cui risoluzione essa é competente (DTF 114 V 147 cons. 3a e riferimenti ivi menzionati; Kieser, op. cit, art. 56 nota 10 pag. 560). Sempre secondo la giurisprudenza vi è diniego di giustizia nel caso in cui l'autorità competente si dimostri certo pronta ad emanare una decisione, ma ciò non avviene entro un termine che appare adeguato, tenuto conto della natura dell'affare nonché dell'insieme delle altre circostanze (DTF 107 Ib 164 cons. 3b e riferimenti). Irrilevanti sono le ragioni che hanno determinato il diniego di giustizia. Decisivo per l'interessato è unicamente il fatto che l'autorità non abbia agito, rispettivamente, non abbia agito in maniera tempestiva (DTF 108 V 20 cons. 4c, 103 V 195 cons. 3c). Nel giudicare l'esistenza di una ritardata giustizia, si deve procedere ad una valutazione delle circostanze oggettive. Vi è, quindi, ritardata giustizia quando le circostanze che hanno condotto ad un prolungamento della procedura non appaiono oggettivamente giustificate (DTF 103 V 195 cons. 3c in fine). Criteri rilevanti sono, segnatamente, la natura della procedura, la difficoltà della materia ed il comportamento dell'interessato (DTF 125 V 188; VPB 1983 n. 150 p. 527 e EuGRZ 1983 p. 483). Il principio secondo cui la procedura innanzi al Tribunale cantonale delle assicurazioni deve essere semplice e spedita (art. 61 cpv. 1 lett. a LPGA) è espressione di un principio generale del diritto delle assicurazioni sociali e vale, perciò, anche nell'ambito della procedura amministrativa (DTF 110 V 61 consid. 4; cfr. pure Kieser, Das Verwaltungsverfahren in der Sozialversicherung, Zurigo 1999, p. 243 n. 509);

· che, come evocato con il giudizio 29 novembre 2011 inc. 36.2011.70, dottrina e giurisprudenza hanno stabilito che una ritardata giustizia può essere ammessa soltanto allorquando la competente autorità protrae più del dovuto la trattazione di un affare. Ciò non è il caso se essa prende dei provvedimenti positivi, ad esempio dei provvedimenti probatori supplementari. Se l'autorità si sia occupata di una vertenza senza notevole ritardo, una violazione della Costituzione può essere ammessa soltanto se determinati provvedimenti sono stati presi abusivamente (Meyer, Das Rechtsverzögerungsverbot nach Art. 4 BV, tesi Berna 1985, p. 78 e riferimenti giurisprudenziali). In una sentenza del 25 giugno 2003 nella causa Q., I 841/02, pubblicata in DTF 129 V pag. 411 e seg., il TFA ha ammesso l'esistenza di un ritardo ingiustificato a carico dell'Ufficio AI e della Commissione federale di ricorso in materia di AVS/AI, trattandosi di una procedura durata globalmente più di 10 anni (dal momento in cui è stata presentata la domanda di prestazioni a quello in cui è stata resa la sentenza impugnata). Nella DTF 125 V 188ss., il TFA ha invece negato l'esistenza di un ritardo ingiustificato, trattandosi di un assicuratore malattie che, trascorsi meno di 4 mesi dal momento in cui l'assicurato ha interposto opposizione, non aveva ancora proceduto ad emanare la decisione di sua competenza. In RAMI 1997 U 286, p. 339s., la Corte federale ha riconosciuto una ritardata giustizia a carico di un tribunale cantonale che era rimasto completamente inattivo nei riguardi di una causa pendente da 42 mesi e suscettibile di essere giudicata da 27 mesi (ossia a partire dall'evasione di un atto di ricusa);

· che nella sentenza del 20 settembre 1995, causa A.L. del Tribunale TC Argovia, è stata riconosciuta una ritardata giustizia, poiché un'autorità aveva atteso più di 9 mesi prima di procedere ad ordinare un'ulteriore perizia (Kieser, Das Verwaltungsverfahren in der AHV und IV in: Schaffhauser/Schlauri, Verfahrensfragen in der Sozialversicherung, San Gallo 1996, p. 92s.). Nel caso giudicato il 22 giugno 1998 dal TC Nidwaldo l'amministrazione è stata (soltanto) biasimata per aver lasciato trascorrere più di un anno senza prendere alcuna decisione dopo ricezione di una perizia (Plädoyer 6/1998, p. 67). Il TFA ha stabilito, in una sentenza pubblicata in SVR 2001 KV 38, p. 109 s., che l'oggetto di un ricorso per denegata o ritardata giustizia é soltanto la verifica del preteso diniego o del preteso ritardo: il tribunale non può, quindi, decidere in merito alle prestazioni. Le prestazioni assicurative materiali, in effetti, non costituiscono l'oggetto litigioso di questa procedura. Questa giurisprudenza è da considerare valida anche sotto l’imperio dell’art. 56 cpv. 2 LPGA (Kieser, op. cit., art. 56 nota 12 pag. 56). Il TF ha ripreso gli stessi principi in un recente giudizio in materia di assicurazione infortuni (DTF 22 febbraio 2010 inc. 8C_613/2009) dove ha ricordato la necessità di ossequio del precetto di celerità in particolare per le decisioni di prima istanza, si veda anche la sentenza cantonale di Ginevra pubblicata in SJ 2010 PAG. 297 in particolare cons. 3.1. pag. 301 secondo cui:

" Selon la jurisprudence, l'autorité qui ne traite pas un grief relevant de sa compétence, motivé de façon suffisante et pertinente pour l'issue du litige commet un déni de justice formel proscrit par l'art. 29 al. 1 Cst. (ATF 134 I 229 c. 2.3 p. 232; ATF 117 Ia 116 c. 3a p. 117 et les références). De même, la jurisprudence a déduit du droit d'être entendu de l'art. 29 al. 2 Cst. l'obligation pour l'autorité de motiver sa décision, afin que l'intéressé puisse se rendre compte de la portée de celle-ci et l'attaquer en connaissance de cause. La motivation d'une décision est suffisante lorsque l'autorité mentionne, au moins brièvement, les motifs qui l'ont guidée et sur lesquels elle a fondé son raisonnement. L'autorité ne doit toutefois pas se prononcer sur tous les moyens des parties; elle peut se limiter aux questions décisives (ATF 130 II 530 c. 4.3 p. 540 et les arrêts cités)."

· che in DTF 130 I 312 e segg. richiamata nelle motivazioni appena riprodotte, il TF ha, più esplicitamente, specificato che:

" Selon l'art. 29 al. 1 Cst., toute personne a droit, dans une procédure judiciaire ou administrative, à ce que sa cause soit traitée équitablement et jugée dans un délai raisonnable. Le caractère raisonnable ou adéquat du délai s'apprécie au regard de la nature de l'affaire et de l'ensemble des circonstances, selon un principe déjà fixé sous l'empire de l'art. 4 al. 1 aCst. (ATF 125 V 188 consid. 2a p. 191/192; ATF 117 Ia 193 consid. 1c p. 197; ATF 107 Ib 160 consid. 3b p. 164/165).

A l'instar de l'art. 6 par. 1 CEDH - qui n'offre, à cet égard, pas une protection plus étendue que les garanties constitutionnelles nationales (ATF 114 Ia 179 ss; Hottelier, op. cit., p. 810 ch. 5 in fine) - l'art. 29 al. 1 Cst. consacre le principe de la célérité en ce sens qu'il prohibe le retard injustifié à statuer. L'autorité viole cette garantie constitutionnelle lorsqu'elle ne rend pas la décision qu'il lui incombe de prendre dans le délai prescrit par la loi ou dans un délai que la nature de l'affaire, ainsi que toutes les autres circonstances, font apparaître comme raisonnable (ATF 119 Ib 311 consid. 5 p. 323 ss; JÖRG PAUL MÜLLER, Grundrechte in der Schweiz, 3e éd., p. 505 ss; HAEFLIGER/SCHÜRMANN, op. cit., p. 200 ss; HOTTELIER, op. cit., p. 810/ 811).

5.2 Le caractère raisonnable de la durée de la procédure s'apprécie en fonction des circonstances particulières de la cause, lesquelles commandent généralement une évaluation globale. Entre autres critères sont notamment déterminants le degré de complexité de l'affaire, l'enjeu que revêt le litige pour l'intéressé ainsi que le comportement de ce dernier et celui des autorités compétentes (ATF 124 I 139 consid. 2c p 142; ATF 119 Ib 311 consid. 5b p. 325 et les références indiquées). A cet égard, il appartient au justiciable d'entreprendre ce qui est en son pouvoir pour que l'autorité fasse diligence, que ce soit en l'invitant à accélérer la procédure ou en recourant, le cas échéant, pour retard injustifié (ATF 107 Ib 155 consid. 2b et c p. 158 s.). Le comportement du justiciable s'apprécie toutefois avec moins de rigueur en procédure pénale et administrative que dans un procès civil, où les parties doivent faire preuve d'une diligence normale pour activer la procédure (HAEFLIGER/ Schürmann, op. cit., p. 203/204; AUER/MALINVERNI/HOTTELIER, op. cit., n. 1243 p. 594). On ne saurait par ailleurs reprocher à une autorité quelques "temps morts"; ceux-ci sont inévitables dans une procédure (cf. ATF 124 I 139 consid. 2c p. 142). Une organisation déficiente ou une surcharge structurelle ne peuvent cependant justifier la lenteur excessive d'une procédure (ATF 122 IV 103 consid. I.4 p. 111; ATF 107 Ib 160 consid. 3c p. 165); il appartient en effet à l'Etat d'organiser ses juridictions de manière à garantir aux citoyens une administration de la justice conforme aux règles (ATF 119 III 1 consid. 3 p. 3; JÖRG PAUL MÜLLER, op. cit., p. 506 s.; HAEFLIGER/ SCHÜRMANN, op. cit., p. 204 s.; AUER/MALINVERNI/HOTTELIER, op. cit., n. 1244 et 1245, p. 594/595; HOTTELIER, op. cit., p. 811 ch. 7).

5.3 La sanction du dépassement du délai raisonnable ou adéquat consiste d'abord dans la constatation de la violation du principe de célérité, qui constitue une forme de réparation pour celui qui en est la victime. Cette constatation peut également jouer un rôle sur la répartition des frais et dépens dans l'optique d'une réparation morale (ATF 129 V 411 consid. 1.3 p. 417 et les références). Dans certaines circonstances, si les conditions de la responsabilité civile de la Confédération ou des cantons pour acte illicite sont réalisées, le paiement de dommages-intérêts pour le retard à statuer peut être envisagé. Faute de compétence ratione materiae, il n'appartient pas au Tribunal fédéral, saisi d'un recours de droit administratif, de se prononcer sur cette question, d'autant que les recourantes n'ont pas formulé de conclusions dans ce sens (ATF 129 V 411 consid. 1.4 p. 417/418 et les références)." (sottolineatura del redattore)

· che va qui ribadito come, in caso di accoglimento di un ricorso per ritardata o denegata giustizia, il Tribunale ordina all’assicura-tore sociale di concludere entro un termine ragionevole la procedura, rispettivamente di dar seguito alla chiesta misura (Kieser, Verwaltungsverfahren, cit., nota 507 pag. 240; cfr. anche SVR 2001 KV 38 consid. 2b pag. 110), il giudice non può sostituire l’indagine che compete all’assicuratore con propri atti di verifica e di istruttoria e non deve neppure, conseguentemente, analizzare il merito della fattispecie. Il giudizio si limita all’accertamento, o meno, di una denegata giustizia od un ritardo ingiustificato da parte della Cassa, e, laddove l’amministrazione abbia dato seguito alle domande dei ricorrenti nelle more della procedura, occorre verificare, per determinare l’eventuale diritto a ripetibili stante il patrocinio o il carico di spese, se il ricorso era necessario e se un ritardo nella reazione della Cassa è sussistito;

· che questi principi sono stati recentemente espressi dal questo Tribunale cantonale delle Assicurazioni in una sentenza emanata nella composizione completa (TCA 14 novembre 2011, inc. 36.2011.72 in re P.I.);

· che, come già ricordato nella decisione 29 novembre 2011 citata, in concreto è stata chiesta l’emanazione di un permesso B per il fatto che la madre del signor RI 1 abita in Svizzera da tempo e per il possibile aiuto che da tale vicinanza deriverebbe. Il rilascio del permesso B è del 30 maggio 2011, con effetto all’ottobre precedente, ed agli inizi di giugno 2011, tramite il patrocinatore, è stata chiesta l’affiliazione a CO 1. Le condizioni di salute del qui ricorrente sono note da tempo all’assicuratore tanto che è consegnato agli atti un mail dell’avv. __________ alla madre del ricorrente in cui il legale italiano indica di essere stato incaricato dalla cassa CO 1 “in relazione alla rivalsa dalla stessa formulata, avente per oggetto le prestazioni mutualistiche effettuate in conseguenza delle gravi lesioni …” (mail 8 agosto 2011 doc. G inc. 36.2011.70). Come specificato nelle considerazioni precedenti CO 1 ha rifiutato di assumere i costi del ricovero dell’assicurato presso il Centro __________, circostanza questa confermata al rappresentante del ricorrente, con scritto in tedesco e con promessa di successiva traduzione in lingua italiana mai ossequiata, indicante come, sulla scorta degli atti a disposizione, la presa a carico dei costi era rigettata e come, la stessa Direzione, abbia “ferner entschieden, das Verwaltungsverhältniss rückwirkend aufzuheben” e quindi l’ammini-strazione ha anticipato – con la sua presa di posizione – la sua intenzione non solo di non riconoscere le prestazioni conseguenti al previsto ricovero ma pure di annullare, con effetto retroattivo, l’affiliazione di RI 1 siccome “von Anfang an keine Versicherungspflicht bestanden hat, da der Aufenthalt in der Schweiz keinen Wohnsitz begründet und nur zum Zwecke des Aufenthalts in einem Spital … stattfindet. Die Aufenthaltsbewilligung B alleine vermag die Versicherungspflicht nicht zu begründen. Zudem sind an die Bewilligung aufgrund der ausweichenden Antwort der Tessiner Einwohnerdienste erhebliche Zweifel anzubringen“. Ora, dalla ricezione della comunicazione, il rappresentante di RI 1 ha specificato la posizione del ricorrente con mail dell’11 agosto 2011 stesso, il 12 agosto ha ulteriormente e più specificatamente ribadito la situazione e postulato l’emanazione di una decisione “entro e non oltre il 19 agosto 2011” (la data è stata evidenziata in grassetto). RA 1 ha pure chiesto l’emanazione di un provvedimento cautelare (doc. L inc. 36.2011.70). Il 19 agosto 2011 via mail il rappresentante del ricorrente ha ribadito la sua richiesta argomentandola ancora. Il 25 agosto 2011, con scritto raccomandato, RI 1 ha insistito ulteriormente specificando la sua posizione, indicando pure a carico dell’assicura-tore una violazione dell’art. 27 LPGA. Un ultimo tentativo di ottenere da CO 1 un provvedimento impugnabile mediante opposizione da portare semmai al giudizio del Tribunale cantonale delle Assicurazioni non ha avuto seguito. Come osservato nella decisione 29 novembre 2011 “Sanitas non ha preso posizione ed ha continuato a non emettere la decisione richiesta neppure successivamente all’inoltro del ricorso per denegata giustizia, la pervicacia di CO 1 si è spinta sino al rifiuto di decidere persino dopo la riposta dell’Ufficio della migrazione del 29 settembre 2011, … segnalando ancora in sede di risposta di causa l’attesa di non meglio precisate risposte dall’amministrazione cantonale ticinese preposta, e senza specificare (e comprovare) nessuna ulteriore richiesta di informazioni successivamente a tale data". Da evidenziare ancora che il doc. 12 inc. 36.2011.70 (risposta Ufficio migrazione a CO 1) non porta ulteriori elementi in precedenza sconosciuti. Come ritenuto nel giudizio 36.2011.70 "dal 29 settembre 2011 CO 1 non ha più un solo argomento valido per omettere di decidere in merito alla posizione assicurativa del signor RI 1, in concreto vi è un palese rifiuto di emanare un provvedimento ampiamente richiesto, in una situazione fattuale ampiamente nota e chiara ed a fronte di una serie di documenti prodotti dallo stesso assicurato all’assicura-tore". Gli accertamenti di CO 1 presso l’amministrazione cantonale appaiono, alla lettura del doc. 2 inc. 36.2011.70 prodotto, di poco spessore ed imprecisi. Il 7 settembre 2011 CO 1, questa volta a cura del servizio giuridico, ha precisato la sua richiesta di informazioni (quale la base legale per il rilascio del permesso B in favore dell’assicurato qui ricorrente). La risposta, come indicato, è del 29 settembre 2011 (doc. 12 inc. 36.2011.70) e non sembra avere permesso all’assicuratore di reagire adeguatamente;

· ma vi è di più. CO 1 dovrà attentamente valutare, nella decisione che è chiamata a rendere, il proprio comportamento alla luce del principio del rispetto della buona fede. L’incarico conferito all’avvocato italiano __________, a fronte della piena consapevolezza dello status in cui versa l’assicurato, e l’accettazione di questa situazione debbono essere valutati alla luce del principio suddetto e delle condizioni poste dalla giurisprudenza federale;

· con la risposta di causa al ricorso 16 gennaio 2012 CO 1 chiede al TCA di volere procedere, come evocato nelle considerazioni di fatto che precedono, ad accertamenti presso l’Ufficio della Migrazione del Cantone Ticino. La richiesta è inammissibile. CO 1 deve provvedere in merito, se non ottiene le risposte che desidera dovrà interpellare le superiori istanze, semmai mediante un ricorso per denegata giustizia a sua volta. Soltanto l’assicuratore può e deve procedere agli accertamenti a questo stadio della procedura;

· che – con le stesse motivazioni di cui alla decisione 29 novembre 2011 inc. 36.2011.70 che qui si riproducono - il ricorso va accolto poiché CO 1 ha tardato, in maniera del tutto ingiustificata, in una fattispecie chiara e che poteva comunque essere chiarita (semmai con il sussidio del patrocinatore dell’assicurato) in poche ore, nemmeno in pochi giorni. La fattispecie poi appare di importanza significativa per l’assicurato. Sapere, dopo le conseguenze di un grave infortunio che lo ha reso tetraplegico, se una copertura sussiste non può certo avere la stessa importanza di altre procedure. L’assicuratore ha trattato il suo obbligo di ossequiare la richiesta di emanazione di una decisione formale con eccessiva superficialità dilatando eccessivamente i tempi per colpa propria, con una richiesta di informazioni all’amministrazio-ne superficiale e non chiara, senza la specifica della persona cui la richiesta si riferiva (come si rileva dagli atti prodotti)";

· queste argomentazioni non hanno perso di attualità. CO 1 non ha emanato la decisione richiesta, ed imposta da questo TCA con il giudizio 29 novembre 2011, a tutt'oggi. Non solo l'assicuratore non ha neppure provveduto a svolgere accertamenti particolari (magari in __________ per le verifiche dello statuto esatto del ricorrente). Questa inattività – che segue una decisione chiara con cui veniva imposto a CO 1 di agire sollecitamente – appare oggi ancor più inaccettabile. In sede d'udienza il rappresentante del ricorrente ha dato ampia disponibilità a collaborare per gli accertamenti che fossero necessari;

· che l'inazione di CO 1 non trova giustificazioni;

· che, alla luce di quanto precede il gravame è accolto e l’assicuratore obbligato ad agire in tempi strettissimi nei suoi (eventuali) accertamenti e nell'emanazione della decisione di sua competenza. Si giustifica il carico della tassa di giustizia e delle spese giudiziarie – che alla luce dell’udienza indetta vengono determinate in CHF 800.00 complessivi – all’assicuratore resistente che verserà inoltre CHF 1'800.00 al patrocinatore del ricorrente a titolo di ripetibili di questa sede.

Per questi motivi

dichiara e pronuncia

1.Il ricorso formulato il 16 gennaio 2012 da RI 1 è accolto nel senso delle considerazioni esposte.

2.Di conseguenza è fatto ordine all’assicuratore malattie CO 1, __________, di procedere nei suoi incombenti immediatamente ed emanare nei tempi più contenuti il provvedimento reclamato.

3.La tassa di giustizia, cifrata in CHF 700.00 e le spese, fissate in CHF 100.00, vengono posti a carico dell’assicuratore malattie CO 1 , __________, che verserà al ricorrente, vincente in causa, CHF 1’800.00 (IVA, se dovuta, inclusa) a titolo di ripetibili.

  1. Comunicazione agli interessati i quali possono impugnare il presente giudizio con ricorso in materia di diritto pubblico al Tribunale federale, Schweizerhofquai 6, 6004 Lucerna, entro 30 giorni dalla comunicazione.

L'atto di ricorso, in 3 esemplari, deve indicare quale decisione è chiesta invece di quella impugnata, contenere una breve motivazione, e recare la firma del ricorrente o del suo rappresentante.

Al ricorso dovrà essere allegata la decisione impugnata e la busta in cui il ricorrente l'ha ricevuta.

Per il Tribunale cantonale delle assicurazioni

Il giudice delegato Il segretario

Ivano Ranzanici Fabio Zocchetti

Zitate

Gesetze

7

BV

  • Art. 4 BV

Cst

  • art. 29 Cst

LAMal

  • art. 3 LAMal

LPGA

  • art. 27 LPGA
  • art. 52 LPGA
  • art. 56 LPGA
  • art. 61 LPGA

Gerichtsentscheide

31