0.832.311.18

RO **50** 1378 et RS **14** 80; FF **1933** II 758

Texte original

# Convention n o 27 concernant l’indication du poids sur les gros colis transportés par bateau

Adoptée à Genève le 21 juin 1929[^1]<br />Approuvée par l’Assemblée fédérale le 27 mars 1934[^2]<br />Instrument de ratification déposé par la Suisse le 8 novembre 1934[^3]<br />Entrée en vigueur pour la Suisse le 8 novembre 1935

(Etat le 2 septembre 2010)

La Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail,

Convoquée à Genève par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail, et s’y étant réunie le 30 mai 1929 en sa douzième session,

Après avoir décidé d’adopter diverses propositions relatives à l’indication du poids sur les gros colis transportés par bateau, question comprise dans le premier point de l’ordre du jour de la session, et

Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d’une convention internationale,

Adopté, ce vingt et unième jour de juin mil neuf cent vingt-neuf, la convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur l’indication du poids sur les colis transportés par bateau, 1929, à ratifier par les membres de l’Organisation internationale du Travail conformément aux dispositions de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail:

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--1}
1. Tout colis ou objet pesant mille kilogrammes (une tonne métrique) ou plus de poids brut, consigné dans les limites du territoire de tout membre ratifiant la présente convention et destiné à être transporté par mer ou voie navigable intérieure, devra, avant d’être embarqué, porter l’indication de son poids, marquée à l’extérieur de façon claire et durable.
2. La législation nationale pourra, dans les cas exceptionnels où il est difficile de déterminer le poids exact, autoriser l’indication du poids approximatif.[^4]
3. L’obligation de vieller à l’observation de cette disposition n’incombera qu’au gouvernement du pays d’où le colis ou objet est expédié, à l’exclusion du gouvernement de tout autre pays que ce colis pourra traverser pour arriver à destination.
4. Il appartiendra aux législation nationales de décider si l’obligation de marquer le poids de la manière ci-dessus indiquée doit incomber à l’expéditeur ou à quelqu’un d’autre.[^5]

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--2}
Les ratifications officielles de la présente convention dans les conditions établies par la Constitution de l’Organisation internationale du Travail seront communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistrées.

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--3}
1. La présente convention ne liera que les membres de l’Organisation internationale du Travail, dont la ratification aura été enregistrée au Bureau international du Travail.
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de deux membres auront été enregistrées par le Directeur général.
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--4}
Aussitôt que les ratifications de deux membres de l’Organisation internationale du Travail auront été enregistrées au Bureau international du Travail, le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera ce fait à tous les membres de l’Organisation internationale du travail. Il leur notifiera également l’enregistrement des ratifications qui lui seront ultérieurement communiquées par tous autres membres de l’organisation.

##### **Art. 5** {#art_5 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--5}
1. Tout membre ayant ratifié la présente convention peut la dénoncer à l’expiration d’une période de dix années après la date de la mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail, et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu’une année après avoir été enregistrée au Bureau international du Travail.
2. Tout membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d’une année après l’expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article, sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l’expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présente article.

##### **Art. 6** {#art_6 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--6}
Chaque fois qu’il le jugera nécessaire, le Conseil d’administration du Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un rapport sur l’application de la convention et examinera s’il y a lieu d’inscrire à l’ordre du jour de la Conférence la question de sa revision totale ou partielle.

A l’expiration de chaque période de dix années à compter de l’entrée en vigueur de la présente convention, le Conseil d’administration du bureau international du Travail devra présenter à la Conférence générale un rapport sur l’application de la présente convention et décidera s’il y a lieu d’inscrire à l’ordre du jour de la Conférence la question de sa revision totale ou partielle.

##### **Art. 7** {#art_7 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--7}
1. Au cas où la Conférence internationale adopterait une nouvelle convention portant revision totale ou partielle de la présente convention, la ratification par un membre de la nouvelle convention portant revision entraînerait de plain droit dénonciation de la présente convention sans condition de délai nonobstant l’art. 5 ci-dessus, sous réserve que la nouvelle convention portant revision soit entrée en vigueur.
2. A partir de la date de l’entrée en vigueur de la nouvelle convention portant révision, la présente convention cesserait d’être ouverte à la ratification des membres.
3. La présente convention demeurerait toutefois en vigueur dans sa forme et teneur pour les membres qui l’auraient ratifiée et qui ne ratifieraient pas la nouvelle convention portant revision.

##### **Art. 8** {#art_8 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--8}
Les textes français et anglais de la présente convention feront foi l’un et l’autre.

(suivent les signatures)

| États parties | Ratification<br>Déclaration de succession (S) | | Entrée en vigueur | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Afrique du Sud* | 21 février | 1933 | | |
| Allemagne* | 5 juillet | 1933 | 5 juillet | 1934 |
| Angola | 4 juin | 1976 S | 4 juin | 1976 |
| Argentine | 14 mars | 1950 | 14 mars | 1951 |
| Australie* | 9 mars | 1931 | 9 mars | 1932 |
| Île Norfolk | 19 septembre | 1931 | 9 mars | 1932 |
| Autriche | 16 août | 1935 | 16 août | 1936 |
| Azerbaïdjan | 19 mai | 1992 S | 19 mai | 1992 |
| Bangladesh | 22 juin | 1972 S | 22 juin | 1972 |
| Bélarus | 11 mars | 1970 | 11 mars | 1971 |
| Belgique* | 6 juin | 1934 | 6 juin | 1935 |
| Bosnie et Herzégovine | 2 juin | 1993 S | 2 juin | 1993 |
| Bulgarie | 4 juin | 1935 | 4 juin | 1936 |
| Burundi | 11 mars | 1963 S | 11 mars | 1963 |
| Canada | 30 juin | 1938 | 30 juin | 1939 |
| Chili | 31 mai | 1933 | 31 mai | 1934 |
| Chine | 24 juin | 1931 | 24 juin | 1932 |
| Congo (Kinshasa) | 20 septembre | 1960 S | 20 septembre | 1960 |
| Croatie | 8 octobre | 1991 S | 8 octobre | 1991 |
| Cuba | 7 septembre | 1954 | 7 septembre | 1955 |
| Danemark* | 18 janvier | 1933 | 18 janvier | 1934 |
| Espagne | 29 août | 1932 | 29 août | 1933 |
| Estonie | 18 janvier | 1932 | 18 janvier | 1933 |
| Finlande | 8 août | 1932 | 8 août | 1933 |
| France | 29 juillet | 1935 | 29 juillet | 1936 |
| Guadeloupe | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Guyana (française) | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Martinique | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Réunion | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Grèce | 30 mai | 1936 | 30 mai | 1937 |
| Guinée-Bissau | 21 février | 1977 S | 21 février | 1977 |
| Honduras | 9 juin | 1980 | 9 juin | 1981 |
| Hongrie | 6 décembre | 1937 | 6 décembre | 1938 |
| Inde | 7 septembre | 1931 | 7 septembre | 1932 |
| Indonésie | 12 juin | 1950 S | 12 juin | 1950 |
| Iraq | 21 novembre | 1966 | 21 novembre | 1967 |
| Irlande | 5 juillet | 1930 | 9 mars | 1932 |
| Italie | 18 juillet | 1933 | 18 juillet | 1934 |
| Japon | 16 mars | 1931 | 16 mars | 1932 |
| Kenya | 9 février | 1971 | 9 février | 1972 |
| Kirghizistan | 31 mars | 1992 S | 31 mars | 1992 |
| Lituanie | 28 septembre | 1934 | 28 septembre | 1935 |
| Luxembourg | 1^er^avril | 1931 | 1^er^avril | 1932 |
| Macédoine du Nord | 17 novembre | 1991 S | 17 novembre | 1991 |
| Maroc | 20 septembre | 1956 | 20 septembre | 1957 |
| Mexique | 12 mai | 1934 | 12 mai | 1935 |
| Monténégro | 3 juin | 2006 S | 3 juin | 2006 |
| Myanmar | 18 mai | 1948 S | 18 mai | 1948 |
| Nauru | 5 septembre | 1968 S | 5 septembre | 1968 |
| Nicaragua | 12 avril | 1934 | 12 avril | 1935 |
| Norvège | 1^er^juillet | 1932 | 1^er^juillet | 1933 |
| Pakistan | 31 octobre | 1947 S | 31 octobre | 1947 |
| Panama | 19 juin | 1970 | 19 juin | 1971 |
| Papouasie-Nouvelle-Guinée | 1^er^mai | 1976 S | 1^er^mai | 1976 |
| Pays-Bas | 4 janvier | 1933 | 4 janvier | 1934 |
| Pérou | 4 avril | 1962 | 4 avril | 1963 |
| Pologne | 18 juin | 1932 | 18 juin | 1933 |
| Portugal* | 1^er^mars | 1932 | 1^er^mars | 1933 |
| République tchèque | 1^er^janvier | 1993 S | 1^er^janvier | 1993 |
| Roumanie | 7 décembre | 1932 | 7 décembre | 1933 |
| Russie | 4 novembre | 1969 | 4 novembre | 1970 |
| Serbie | 22 avril | 1933 | 22 avril | 1934 |
| Slovaquie | 1^er^janvier | 1993 S | 1^er^janvier | 1993 |
| Slovénie | 29 mai | 1992 S | 29 mai | 1992 |
| Suède | 11 avril | 1932 | 11 avril | 1933 |
| Suisse | 8 novembre | 1934 | 8 novembre | 1935 |
| Suriname | 15 juin | 1976 S | 15 juin | 1976 |
| Tadjikistan | 26 novembre | 1993 S | 26 novembre | 1993 |
| Ukraine | 17 juin | 1970 | 17 juin | 1971 |
| Uruguay | 6 juin | 1933 | 6 juin | 1934 |
| Venezuela | 17 décembre | 1932 | 17 décembre | 1933 |
| Vietnam | 3 octobre | 1994 | 3 octobre | 1995 |
| * Réserves et déclarations. Les réserves, déclarations et objections ne sont pas publiées au RO Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation internationale du Travail:www.ilo.org> Français > Normes > Consulter les normes internationales du travail > NORMLEX, ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne. | | | | |

[^1]: La convention fut adoptée dans la douzième session de la Conférence internationale du Travail et signée par le président de cette session et le Directeur général du Bureau international du Travail. Chaque Etat ne devenait partie à cette convention qu’après avoir déposé son instrument de ratification (art. 3). Par suite de la dissolution de la Société des Nations et de l’amendement de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail, certaines modifications de la présente convention sont devenues nécessaires en vue d’assurer l’exercice des fonctions de chancellerie qui étaient confiées précédemment au secrétaire général de la Société des Nations. On a tenu compte dans le présent texte de ces modifications apportées par la conv. du 9 oct. 1946 (RS  **0.822.719.0** ).
[^2]: RO **50** 1377
[^3]: Conformément à l’AF d’approbation, le Conseil fédéral a déposé l’instrument de ratification seulement après l’entrée en vigueur de la LF du 28 mars 1934 concernant l’indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau (RS **8** , 381).
[^4]: Voir la LF du 28 mars 1934 concernant l’indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau (RS  **832.311.18** ).
[^5]: Voir la LF du 28 mars 1934 concernant l’indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau (RS  **832.311.18** ).