0.832.311.18

CS **14** 82; FF **1933** II 758 ediz. franc. **1933** II 746 ediz. ted.

Traduzione

# Convenzione n. 27 concernente l’indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battello

Adottata a Ginevra il 21 giugno 1929[^1]<br />Approvata dall’Assemblea federale il 27 marzo 1934[^2]<br />Ratificazione depositata dalla Svizzera l’8 novembre 1934[^3]<br />Entrata in vigore per la Svizzera l’8 novembre 1935

(Stato 2 settembre 2010)

La conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del Lavoro,

convocata a Ginevra dal Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del Lavoro, e riunitavisi il 30 maggio 1929 nella sua dodicesima sessione,

dopo aver risolto d’adottare diverse proposte relative all’indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battello, questione compresa nel primo punto dell’ordine del giorno della sessione, e

dopo aver risolto che queste proposte assumerebbero la forma di Convenzione internazionale,

adotta, oggi ventun giugno millenovecentoventinove, la Convenzione seguente, che sarà denominata Convenzione su l’indicazione del peso sui colli trasportati per battello, 1929, e che dovrà essere ratificata dai membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro conformemente alle disposizioni della Costituzione internazionale del Lavoro:

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--1}
1. Ogni collo od oggetto pesante mille chilogrammi (una tonnellata metrica) o più di peso lordo, consegnato entro i confini del territorio di qualsiasi Membro che ratifichi la presente Convenzione e destinato ad essere trasportato per mare o per via navigabile interna, dovrà, prima diessere imbarcato, recare l’indicazione del suo peso, segnata all’esterno in modo chiaro e durevole.
2. La legislazione nazionale potrà, nei casi eccezionali in cui è difficile determinare il peso esatto, permettere l’indicazione del peso approssimativo.[^4]
3. L’obbligo di vegliare all’osservanza di questa disposizione non incomberà se non al Governo del paese d’onde è spedito il collo o l’oggetto, restando escluso il Governo di qualsiasi altro paese che questo collo potrà attraversare per giungere a destinazione.
4. Spetterà alle legislazioni nazionali decidere se l’obbligo d’indicare il peso nel modo suddetto debba incombere allo speditore o ad altri.[^5]

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--2}
Le ratificazioni ufficiali della presente Convenzione nelle condizioni stabilite dalla Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro saranno comunicate al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro e registrate da lui.

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--3}
1. La presente Convenzione non vincolerà se non quei Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, la ratificazione dei quali sarà stata registrata all’Ufficio internazionale del Lavoro.
2. Essa entrerà in vigore dodici mesi dopo che le ratificazioni di due Membri saranno state registrate dal Direttore generale.
3. In seguito, questa Convenzione entrerà in vigore per ciascun Membro dodici mesi dopo la data in cui sarà stata registrata la sua ratificazione.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--4}
Non appena le ratificazioni di due Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro saranno state registrate all’Ufficio internazionale del Lavoro, il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro notificherà questo fatto a tutti i Membri dell’Organizzazione internazionale del Lavoro. Esso notificherà loro anche la registrazione delle ratificazioni che gli saranno comunicate in seguito da tutti gli altri Membri dell’Organizzazione.

##### **Art. 5** {#art_5 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--5}
1. Ogni Membro che abbia ratificato la presente Convenzione può denunziarla alla fine di un periodo di dieci anni dopo la data dell’entrata in vigore iniziale della Convenzione, con un atto comunicato al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro e registrato da lui. La denunzia non avrà effetto se non un anno dopo la sua registrazione all’Ufficio internazionale del Lavoro.
2. Ogni membro che abbia ratificato la presente Convenzione che, nel termine d’un anno dopo la fine del periodo di dieci anni menzionato al numero precedente, non farà uso della facoltà di denunzia prevista dal presente articolo, sarà vincolato per un nuovo periodo di dieci anni e, in seguito, potrà denunziare la presente Convenzione alla fine d’ogni periodo di dieci anni nelle condizioni previste nel presente articolo.

##### **Art. 6** {#art_6 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--6}
Il Consiglio d’amministrazione dell’Ufficio internazionale del lavoro presenta alla Conferenza generale, ogni qualvolta lo reputi necessario, un rapporto sull’applica-zione della presente Convenzione ed esamina se occorre porre all’ordine del giorno della conferenza la questione della sua revisione totale o parziale.

##### **Art. 7** {#art_7 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--7}
1. Nel caso in cui la Conferenza internazionale adottasse una nuova Convenzione modificante totalmente o in parte la presente Convenzione, la ratificazione, da parte d’un Membro, della nuova Convenzione implicherebbe di pieno diritto la denunzia della presente Convenzione senza condizione di termine, nonostante l’art. 5 precedente, con la riserva che la nuova Convenzione modificativa sia entrata in vigore.
2. A contare dalla data dell’entrata in vigore della nuova Convenzione modificativa, la presente Convenzione cesserebbe d’essere aperta alla ratificazione da parte dei Membri.
3. La presente Convenzione resterebbe tuttavia in vigore nella sua forma e nel suo tenore per i Membri che l’avessero ratificata e che non ratificassero la nuova Convenzione modificativa.

##### **Art. 8** {#art_8 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.832.311.18--8}
I testi francese e inglese della presente Convenzione faranno egualmente fede.

(Seguono le firme)

| Stati partecipanti | Ratifica<br>Dichiarazione di successione (S) | | Entrata in vigore | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Angola | 4 giugno | 1976 S | 4 giugno | 1976 |
| Argentina | 14 marzo | 1950 | 14 marzo | 1951 |
| Australia* | 9 marzo | 1931 | 9 marzo | 1932 |
| Norfolk | 12 settembre | 1931 | 9 marzo | 1932 |
| Austria | 16 agosto | 1935 | 16 agosto | 1936 |
| Azerbaigian | 19 maggio | 1992 S | 19 maggio | 1992 |
| Bangladesh | 22 giugno | 1972 S | 22 giugno | 1972 |
| Belarus | 11 marzo | 1970 | 11 marzo | 1971 |
| Belgio* | 6 giugno | 1934 | 6 giugno | 1935 |
| Bosnia e Erzegovina | 2 giugno | 1993 S | 2 giugno | 1993 |
| Bulgaria | 4 giugno | 1935 | 4 giugno | 1936 |
| Burundi | 11 marzo | 1963 S | 11 marzo | 1963 |
| Canada | 30 giugno | 1938 | 30 giugno | 1939 |
| Ceca, Repubblica | 1° gennaio | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Cile | 31 maggio | 1933 | 31 maggio | 1934 |
| Cina | 24 giugno | 1931 | 24 giugno | 1932 |
| Congo (Kinshasa) | 20 settembre | 1960 S | 20 settembre | 1960 |
| Croazia | 8 ottobre | 1991 S | 8 ottobre | 1991 |
| Cuba | 7 settembre | 1954 | 7 settembre | 1955 |
| Danimarca* | 18 gennaio | 1933 | 18 gennaio | 1934 |
| Estonia | 18 gennaio | 1932 | 18 gennaio | 1933 |
| Finlandia | 8 agosto | 1932 | 8 agosto | 1933 |
| Francia | 29 luglio | 1935 | 29 luglio | 1936 |
| Guadalupa | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Guayana francese | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Martinica | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Riunione | 27 novembre | 1974 | 27 novembre | 1974 |
| Germania* | 5 luglio | 1933 | 5 luglio | 1934 |
| Giappone | 16 marzo | 1931 | 16 marzo | 1932 |
| Grecia | 30 maggio | 1936 | 30 maggio | 1937 |
| Guinea-Bissau | 21 febbraio | 1977 S | 21 febbraio | 1977 |
| Honduras | 9 giugno | 1980 | 9 giugno | 1981 |
| India | 7 settembre | 1931 | 7 settembre | 1932 |
| Indonesia | 12 giugno | 1950 S | 12 giugno | 1950 |
| Iraq | 21 novembre | 1966 | 21 novembre | 1967 |
| Irlanda | 5 luglio | 1930 | 9 marzo | 1932 |
| Italia | 18 luglio | 1933 | 18 luglio | 1934 |
| Kenya | 9 febbraio | 1971 | 9 febbraio | 1972 |
| Kirghizistan | 31 marzo | 1992 S | 31 marzo | 1992 |
| Lituania | 28 settembre | 1934 | 28 settembre | 1935 |
| Lussemburgo | 1° aprile | 1931 | 1° aprile | 1932 |
| Macedonia del Nord | 17 novembre | 1991 S | 17 novembre | 1991 |
| Marocco | 20 settembre | 1956 | 20 settembre | 1957 |
| Messico | 12 maggio | 1934 | 12 maggio | 1935 |
| Montenegro | 3 giugno | 2006 S | 3 giugno | 2006 |
| Myanmar | 18 maggio | 1948 S | 18 maggio | 1948 |
| Nauru | 5 settembre | 1968 S | 5 settembre | 1968 |
| Nicaragua | 12 aprile | 1934 | 12 aprile | 1935 |
| Norvegia | 1° luglio | 1932 | 1° luglio | 1933 |
| Paesi Bassi | 4 gennaio | 1933 | 4 gennaio | 1934 |
| Pakistan | 31 ottobre | 1947 S | 31 ottobre | 1947 |
| Panama | 19 giugno | 1970 | 19 giugno | 1971 |
| Papua Nuova Guinea | 1° maggio | 1976 S | 1° maggio | 1976 |
| Perù | 4 aprile | 1962 | 4 aprile | 1963 |
| Polonia | 18 giugno | 1932 | 18 giugno | 1933 |
| Portogallo* | 1° marzo | 1932 | 1° marzo | 1933 |
| Romania | 7 dicembre | 1932 | 7 dicembre | 1933 |
| Russia | 4 novembre | 1969 | 4 novembre | 1970 |
| Serbia | 22 aprile | 1933 | 22 aprile | 1934 |
| Slovacchia | 1° gennaio | 1993 S | 1° gennaio | 1993 |
| Slovenia | 29 maggio | 1992 S | 29 maggio | 1992 |
| Spagna | 29 agosto | 1932 | 29 agosto | 1933 |
| Sudafrica* | 21 febbraio | 1933 | | |
| Suriname | 15 giugno | 1976 S | 15 giugno | 1976 |
| Svezia | 11 aprile | 1932 | 11 aprile | 1933 |
| Svizzera | 8 novembre | 1934 | 8 novembre | 1935 |
| Tagikistan | 26 novembre | 1993 S | 26 novembre | 1993 |
| Ucraina | 17 giugno | 1970 | 17 giugno | 1971 |
| Ungheria | 6 dicembre | 1937 | 6 dicembre | 1938 |
| Uruguay | 6 giugno | 1933 | 6 giugno | 1934 |
| Venezuela | 17 dicembre | 1932 | 17 dicembre | 1933 |
| Vietnam | 3 ottobre | 1994 | 3 ottobre | 1995 |
| * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e dichiarazioni non sono pubblicate nella RU. I testi in inglese possono essere consultati sul sito Internet della Commissione economica per l’Europa delle Nazioni Unite:www.unece.org> About UNECE > Legal instruments, oppure ottenuti presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione Trattati internazionali, 3003 Berna. | | | | |

[^1]: La Conv. è stata adottata nella dodicesima sessione della Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del Lavoro e firmata dal Presidente di questa sessione e dal Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro. I singoli Stati sono  divenuti parte di questa Conv. solo con il deposito del rispettivo strumento di ratificazione (art. 3). In seguito allo scioglimento della Società delle Nazioni e all’emendamento della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro, sono divenute necessarie alcune modificazioni alla presente Conv. allo scopo di garantire l’esercizio delle funzioni di cancelleria affidate in precedenza al Segretario generale della Società dello Nazioni. Nel presente testo si è tenuto conto di queste modificazioni, introdotte dalla Conv.  9 ottobre 1946 (RS  **0.822.719.0** ).
[^2]: RU **50** 1285
[^3]: Conformemente al DF d’approvazione, il Consiglio federale ha depositato lo strumento di ratificazione solo dopo l’entrata in vigore della LF 28 mar. 1934 concernente l’indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello (CS **8** , pag. 368).
[^4]: Vedi la LF 28 mar. 1934 concernente l’indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello (RS  **832.311.18** ).
[^5]: Vedi la LF 28 mar. 1934 concernente l’indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello (RS  **832.311.18** ).