0.747.363.1

RU **1954** 682; FF **1953** III 749 ediz. ted. **1953** III 781 ediz. franc

Traduzione

# Convenzione internazionale per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi

Conchiusa a Bruxelles il 23 settembre 1910<br />Approvata dall’Assemblea federale il 17 marzo 1954[^1]<br />Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 28 maggio 1954<br />Entrata in vigore per la Svizzera il 15 agosto 1954

(Stato 4 luglio 2024)

##### **Art. 1** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--1}
In caso di urto avvenuto tra navi di mare, oppure tra navi di mare e battelli di navigazione interna, le indennità dovute in ragione dei danni cagionati alle navi, alle cose o persone trovantisi a bordo, sono regolate in conformità delle disposizioni seguenti, senza che si debba tener conto delle acque ove l’urto è avvenuto.

##### **Art. 2** {#art_2 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--2}
Se l’urto è fortuito, se è dovuto a un caso di forza maggiore o se vi è dubbio sulle cause di esso, i danni sono sopportati da coloro che li hanno subiti.

Questa disposizione rimane applicabile nel caso in cui le navi, oppure una di esse, si trovino all’ancoraggio al momento dell’urto.

##### **Art. 3** {#art_3 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--3}
Se l’urto è dovuto a colpa di una delle navi, il risarcimento dei danni incombe a colui che l’ha commessa.

##### **Art. 4** {#art_4 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--4}
Se vi è colpa comune, la responsabilità di ciascuna delle navi è proporzionata alla gravità della colpa rispettivamente commessa; tuttavia, se, attese le circostanze, non si può stabilire la proporzione, oppure se le colpe appaiono equivalenti, la responsabilità è divisa in parti uguali.

I danni cagionati alle navi o ai loro carichi o agli effetti o ad altri beni degli equipaggi dei passeggeri, o d’altre persone che si trovino a bordo, sono sopportati dalle navi in colpa, nella proporzione suddetta, senza solidarietà rispetto ai terzi.

Le navi in colpa sono tenute solidalmente rispetto ai terzi, per i danni cagionati da morte o da ferite, salvo ricorso per parte della nave che ha pagato una quota superiore a quelle che, in conformità del primo capoverso del presente articolo, deve definitivamente sopportare.

Alle legislazioni nazionali compete il determinare, per quanto concerne detto ricorso, la portata e gli effetti delle disposizioni contrattuali o legali che limitino la responsabilità dei proprietari delle navi rispetto alle persone che si trovino a bordo.

##### **Art. 5** {#art_5 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--5}
La responsabilità stabilita dagli articoli precedenti sussiste nel caso in cui l’urto sia avvenuto per colpa di un pilota, anche se il pilota sia obbligatorio.

##### **Art. 6** {#art_6 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--6}
L’azione per risarcimento dei danni sofferti a causa di un urto non è subordinata a protesto né ad altra formalità speciale.

Non vi ha presunzione legale di colpa quanto alla responsabilità dell’urto.

##### **Art. 7** {#art_7 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--7}
Le azioni per risarcimento di danni si prescrivono in due anni dalla data dell’accidente.

Il termine per intentare le azioni in ricorso ammesse dal comma 3 dell’articolo 4 è di un anno. Questa prescrizione non decorre se non dal giorno del pagamento.

Le cause di sospensione e di interruzione di queste prescrizioni sono determinate dalla legge del Tribunale investito dell’azione.

Le Alte Parti contraenti si riservano il diritto di ammettere nelle loro legislazioni, come propagante i termini qui sopra fissati, il fatto che la nave convenuta non ha potuto essere sequestrata nelle acque territoriali dello Stato nel quale l’attore ha il suo domicilio o il suo principale stabilimento.

##### **Art. 8** {#art_8 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--8}
Seguito un urto fra navi, il capitano di ciascuna di esse è tenuto, in quanto lo possa fare senza serio pericolo per la sua nave, il suo equipaggio e i suoi passeggeri, a prestare assistenza all’altro bastimento, al suo equipaggio e ai suoi passeggeri.

È ugualmente tenuto, nei limiti del possibile, a far conoscere all’altra nave il nome del proprio bastimento e il porto dove è iscritto, come pure i luoghi donde viene e dove va.

Il proprietario della nave non è responsabile in caso della sola contravvenzione alle disposizioni precedenti.

##### **Art. 9** {#art_9 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--9}
Le Alte Parti contraenti, la cui legislazione non reprima le infrazioni all’articolo precedente si impegnano a prendere o a proporre ai loro rispettivi corpi legislativi le misure necessarie perchè dette infrazioni siano represse.

Le Alte Parti contraenti si comunicheranno, appena ciò potrà farsi, le legge e i regolamenti che già fossero stati o che venissero emanati nei rispettivi Stati, in esecuzione della disposizione che precede.

##### **Art. 10** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--10}
Con riserva di convenzioni ulteriori le disposizioni presenti lasciano intatte le regole sulla limitazione di responsabilità dei proprietari di navi, quali sono stabilite in ciascun paese, e così pure le obbligazioni risultanti dal contratto di trasporto o da qualunque altro contratto.

##### **Art. 11** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--11}
La presente Convenzione non è applicabile alle navi da guerra o alle navi di Stato esclusivamente adibite a un servizio pubblico.

##### **Art. 12** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--12}
Le disposizioni della presente Convenzione saranno applicate rispetto a tutti gl’interessati quando tutte le navi in causa appartengano agli Stati delle Alte Parti contraenti e negli altri casi previsti dalle leggi nazionali.

Resta inteso tuttavia:
1. che, rispetto agl’interessati appartenenti a uno Stato non contraente, l’applicazione delle dette disposizioni potrà essere subordinata da ciascuno degli Stati contraenti alla condizione della reciprocità;
2. che allorché tutti gli interessati appartengano al medesimo Stato del Tribunale adito, sarà applicabile la legge nazionale e non la Convenzione.

##### **Art. 13** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--13}
La presente Convenzione si estende al risarcimento dei danni che, o per esecuzione o omissione di una manovra, o per inosservanza dei regolamenti, una nave ha cagionato, sia a un’altra nave, sia alle cose o persone trovantisi a bordo, anche quando non vi sia stato urto.

##### **Art. 14** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--14}
Ognuna delle Alte Parti contraenti avrà facoltà di provocare la riunione di una nuova conferenza, scorsi che siano tre anni dall’entrata in vigore della presente Convenzione, allo scopo di studiare i miglioramenti che vi si potrebbero apportare, e specialmente di estenderne, se possibile, la sfera di applicazione.

Quella fra le Potenze che volesse far uso di questa facoltà dovrà notificare la sua intenzione alle altre Potenze, pel tramite del Governo belga, il quale s’incaricherà di convocare la conferenza entro sei mesi.

##### **Art. 15** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--15}
Gli Stati che non hanno sottoscritto la presente Convenzione sono ammessi ad aderirvi su loro domanda.

Questa adesione sarà notificata per via diplomatica al Governo belga e, da questo, a ciascuna dei Governi delle altre Parti contraenti, produrrà i suoi effetti un mese dopo l’invio della notificazione fatta dal Governo belga.

##### **Art. 16** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--16}
La presente Convenzione sarà ratificata.

Scorso un anno, al più tardi, dal giorno della firma della Convenzione, il Governo belga si metterà in relazione coi Governi delle Alte Parti contraenti che si saranno dichiarati pronti a ratificarla, allo scopo di fare decidere se sia il caso di metterla in vigore.

Le ratificazioni saranno in tal caso depositate immediatamente a Bruxelles, e la Convenzione produrrà i suoi effetti un mese dopo tale deposito.

Il Protocollo resterà aperto per la durata di un altro anno in favore degli Stati rappresentati alla conferenza di Bruxelles.

Trascorso questo termine, essi non potranno che aderirvi, giusta le disposizioni dell’articolo 15.

##### **Art. 17** {#art_1 omnilex-key=ch-fedlex-international--0.747.363.1--17}
Nel caso in cui alcuna delle Alte Parti contraenti disdicesse la presente Convenzione, la disdetta non produrrà i suoi effetti se non un anno dopo il giorno in cui fosse stata notificata al Governo belga e la Convenzione rimarrà in vigore fra le altre Parti contraenti.

## Articolo addizionale {#lvl_u18}
In derogazione del precedente articolo 16, rimane inteso che la disposizione dell’articolo 5 che fissa la responsabilità nel caso in cui l’urto sia stato cagionato per colpa di un pilota obbligatorio, non entrerà di pieno diritto in vigore se non quando le Alte Parti contraenti si saranno messe d’accordo sulla limitazione della responsabilità dei proprietari di navi.

In fede di che i Plenipotenziari delle rispettive Alte Parti contraenti hanno sottoscritto la presente Convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.Fatto a Bruxelles, in un solo esemplare, il 23 settembre 1910.(Seguono le firme)

| Stati partecipanti | Ratifica<br>Adesione (A)<br>Dichiarazione di<br>successione (S) | | Entrata in vigore | |
| --- | --- | --- | --- | --- |
| Angola^a^ | 20 luglio | 1914 A | 30 agosto | 1914 |
| Antigua e Barbuda^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Argentina | 28 febbraio | 1922 A | 15 aprile | 1922 |
| Australia^b^ | 9 settembre | 1930 A | 24 ottobre | 1930 |
| Norfolk, Isola^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Austria | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Bahama^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Barbados^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Belgio | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Belize^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Brasile | 31 dicembre | 1913 | 31 gennaio | 1914 |
| Canada^b^ | 25 settembre | 1914 A | 28 ottobre | 1914 |
| Capo Verde^a^ | 20 luglio | 1914 A | 30 agosto | 1914 |
| Cina | 28 settembre | 1994 A | 18 novembre | 1994 |
| Hong Kong^c^ | 10 giugno | 1997 | 31 luglio | 1997 |
| Macao^d^ | 8 ottobre | 1999 | 20 dicembre | 1999 |
| Cipro^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Congo (Kinshasa) | 17 luglio | 1967 A | 17 agosto | 1967 |
| Croazia | 30 luglio | 1992 S | 8 ottobre | 1991 |
| Danimarca | 18 giugno | 1913 | 18 luglio | 1913 |
| Dominica^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Dominicana, Repubblica | 23 luglio | 1958 A | 25 settembre | 1958 |
| Egitto | 29 novembre | 1943 A | 29 dicembre | 1943 |
| Estonia | 15 maggio | 1929 A | 20 febbraio | 1930 |
| Figi | 22 agosto | 1972 S | 10 ottobre | 1970 |
| Finlandia | 17 luglio | 1923 A | 28 agosto | 1923 |
| Francia | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Gambia^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Germania | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Ghana^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Giamaica^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Giappone | 12 gennaio | 1914 | 12 febbraio | 1914 |
| Grecia | 29 settembre | 1913 | 29 ottobre | 1913 |
| Grenada^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Guinea-Bissau^a^ | 20 luglio | 1914 A | 30 agosto | 1914 |
| Guyana^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Haiti | 18 agosto | 1951 A | 1° novembre | 1951 |
| India^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 1° marzo | 1913 |
| Iran | 26 aprile | 1966 A | 26 maggio | 1966 |
| Irlanda | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Italia | 2 giugno | 1913 | 2 luglio | 1913 |
| Kenya^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Kiribati^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Lettonia | 2 agosto | 1932 A | 16 settembre | 1932 |
| Libia^e^ | 9 novembre | 1934 A | 5 gennaio | 1935 |
| Lussemburgo | 18 febbraio | 1991 A | 22 maggio | 1991 |
| Madagascar | 13 luglio | 1965 S | 26 giugno | 1960 |
| Malaysia^b^ | 3 febbraio | 1913 | 3 marzo | 1913 |
| Malta^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Maurizio^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Messico | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Mozambico^a^ | 20 luglio | 1914 A | 30 agosto | 1914 |
| Nicaragua | 18 luglio | 1913 | 18 agosto | 1913 |
| Nigeria^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Norvegia | 12 novembre | 1913 | 12 dicembre | 1913 |
| Nuova Zelanda^b^ | 19 maggio | 1913 A | 26 giugno | 1913 |
| Paesi Bassi | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Papua Nuova Guinea | 14 marzo | 1980 S | 16 settembre | 1975 |
| Paraguay | 22 novembre | 1967 A | 22 dicembre | 1967 |
| Polonia | 2 giugno | 1922 A | 15 luglio | 1922 |
| Portogallo | 25 luglio | 1913 | 25 agosto | 1913 |
| Regno Unito | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Anguilla | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Bermuda | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Cayman, Isole | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Gibilterra | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Falkland, Isole, con dipendenze<br>(Georgia del Sud e Sandwich<br>Australi, Isole) | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Guernesey | 1° febbraio | 1913 A | 1° marzo | 1913 |
| Jersey | 1° febbraio | 1913 A | 1° marzo | 1913 |
| Man, Isola di | 1° febbraio | 1913 A | 1° marzo | 1913 |
| Montserrat | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Sant’Elena | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Turks e Caicos, Isole | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Vergini Britanniche, Isole | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Romania | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Russia | 10 luglio | 1936 A | 27 agosto | 1936 |
| Saint Kitts e Nevis^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Saint Vincent e Grenadine | 21 settembre | 2001 S | 28 ottobre | 1979 |
| Salomone, Isole | 17 settembre | 1981 S | 7 luglio | 1978 |
| San Marino | 6 maggio | 2021 A | 1° luglio | 2021 |
| Santa Lucia | 21 marzo | 1990 S | 22 febbraio | 1979 |
| Seicelle^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Serbia | 31 dicembre | 1931 A | 12 febbraio | 1932 |
| Sierra Leone^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Singapore | 18 giugno | 1974 S | 9 agosto | 1965 |
| Slovenia | 13 ottobre | 1993 S | 25 giugno | 1991 |
| Somalia^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Spagna | 17 novembre | 1923 A | 30 dicembre | 1923 |
| Sri Lanka^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Svezia | 12 novembre | 1913 | 12 dicembre | 1913 |
| Svizzera | 28 maggio | 1954 A | 15 agosto | 1954 |
| São Tomé e Príncipe^a^ | 20 luglio | 1914 A | 30 agosto | 1914 |
| Timor Est^a^ | 20 luglio | 1914 A | 30 agosto | 1914 |
| Tonga | 13 giugno | 1978 A | 13 luglio | 1978 |
| Trinidad e Tobago^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Turchia | 4 luglio | 1955 A | 16 settembre | 1955 |
| Tuvalu^b^ | 1° febbraio | 1913 A | 3 marzo | 1913 |
| Ungheria | 1° febbraio | 1913 | 1° marzo | 1913 |
| Uruguay | 21 luglio | 1915 A | 24 agosto | 1915 |
| ^a^ Adesione ad opera del Portogallo. | | | | |
| ^b^ Adesione ad opera della Gran Bretagna. | | | | |
| ^c^ Dal 3 mar. 1913 al 30 giu. 1997, la Conv. era applicabile a Hong Kong in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Regno Unito. Il 1° lug. 1997 Hong Kong è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 10 giu. 1997 la Conv. è applicabile dal 1° lug. 1997 anche alla RAS Hong Kong. | | | | |
| ^d^ Dal 30 ago. 1914 al 19 dic. 1999, la Conv. era applicabile a Macao in base a una dichiarazione d’estensione territoriale del Portogallo. Il 20 dic. 1999 Macao è diventata una Regione amministrativa speciale (RAS) della Repubblica Popolare Cinese. In virtù della dichiarazione cinese del 13 dic. 1999 la Conv. è applicabile dal 20 dic. 1999 anche alla RAS Macao. | | | | |
| ^e^ Adesione ad opera dell’Italia. | | | | |

[^1]: N. 3 del DF del 17 mar. 1954 (RU  **1954**  663).